Украинская поговорка бачили очи
Обновлено: 07.11.2024
Бачили очі, що купували, їжте, хоч повилазьте.
Дословный перевод:
Видели глаза, что покупали, ешьте, хоть повылазьте.
Следующая пословица
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+
Следующая пословица
Українська народна притча:
Голодний циган, грошей у нього було мало, а їсти хотів дуже.
От купував на базарі все що найдешевше і багато. А найдешевшим був хрін.
Їсть він той хрін, а він його пече, з очей сльози течуть рікою, а він його всеодно їсть (не пропадати ж добру) і промовляє - Бачили очі, що купували - їжте, хоч повилазьте!
А русский аналог: знал на что идёшь - теперь не жалуйся. Как вариант: "За что боролся - на то и напоролся" или "Взялся за гуж, не говори, что не дюж".
никУченик (182) 1 год назад
Ещё вариант, влюбился в смазливую девчонку, а она жена никакая оказалась, так вот и живи теперь, мучайся.
Следующая пословица
У Войновича в "Чонкине" такое выражение встречается, когда майор жалуется на неверность своей жены, ему говорят "Бачилы очи що куповалы", мол, видел же на ком женился.
Полностью фраза звучит "Бачили очі, що купували, тепер їжте, хоч повилазьте".
Читайте также: