Пословица долг платежом продолжение

Обновлено: 07.11.2024

(значение) — долги нужно возвращать, оплачивать (русская пословица).

Слово "красен" применяется в значении "хорош".

"Долг платежом красен"

"Красны займы отдачею (а наймы уплатою)"

"Всякие займы платежом красны"

"Долг платежом красен, а займы отдачею"

"Бери да помни! Не штука занять, штука отдать".

"Толстый булочник и переплетчик, коего лицо казалось в красненьком сафьянном переплете, под руки отвели Юрку в его будку, наблюдая в сем случае русскую пословицу: долг платежом красен."

«Капитанская дочка» (1836 г.), глава 11 — Гринев поблагодарил Пугачева за подаренного коня и тулуп:

Пугачев развеселился. "Долг платежом красен, — сказал он, мигая и прищуриваясь"

Письмо А. Н. ПЛЕЩЕЕВУ 30 сентября 1889 г. Москва :

"Вас огорчает, что критики будут ругать меня. Что ж? Долг платежом красен. Ведь мой профессор бранит же их!"

С близким значением

Не дав слова, крепись, а дав слово, держись

1) Пообещал что либо (дал слово), выполняй (держи его), как бы тяжело не было; 2) Если считаешь правильным не давать обещание, то и не давай (русская пословица).

Следующая пословица

В начале 70-х преподавательница фольклора на лекции ошарашила нас, студентов журфака Ленинградского университета. Заявив, что у знаменитой русской пословицы «На безрыбье и рак рыба» было продолжение, забытое ныне: «на бесптичье и . соловей». Вместо многоточия - запрещенное ныне в печати слово.

«Полный вариант известных русских пословиц»: Два сапога пара, оба левые

Фото: Комсомольская правда Комсомольская правда

Что за соловушка такой? Даю подсказку. Неистовый протопоп Аввакум и гениальный поэт Пушкин величали его высоким штилем - афедрон. А интеллигентнейший Антон Павлович Чехов, каламбуря, называл Жозефиной Павловной. Даже рисунок приложил в письме другу - приятная дама с осиной талией и широченной массивной. ну вы поняли.

Видео дня

После зачета по фольклору образ «соловья» ушел в глубины моей памяти. И навсегда остался бы там, если бы в последнее время не стали мелькать на просторах интернета «Полные варианты известных русских пословиц». Дескать, с детства мы слышим их в сокращенном виде. Отчего смысл серьезно изменился.

В списках этих обычно два-три десятка «реставрированных» пословиц. «Соловья», кстати, тут нет. Но кое-что из прочитанного в Сети смутило почище «поющего афедрона».

К счастью, вспомнил народную мудрость: «Доверяй, но проверяй». Где? Конечно же, у знаменитого автора «Толкового словаря живого великорусского языка в 4 томах» Владимира Ивановича Даля.

Возьмем, например, пословицу из модного «Полного варианта»: «Кто старое помянет - тому глаз вон, а кто забудет - тому оба». Остроумно, да только вранье. Нет такого у Даля.

Еще пример. «Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помете», уверяют нас авторы сокровенного «Полного варианта». И снова обманывают! Вариант Даля: «Курочка по зернышку клюет, да сыта живет».

«Два сапога пара, оба левые». Выдумки!

Есть и другие несуразности, но слишком долго перечислять.

Каюсь, я не нашел у Даля пословицу про соловья на бесптичье. Сел в лужу, журналюга? Не дождетесь! Я же помню, какой источник назвала нам, студентам, преподаватель фольклора. Вот что значит советская школа! Отложив в сторонку далевский двухтомник пословиц, четырехтомный словарь с дореволюционными ятями, обращаюсь к знаменитому словарю Даля под редакцией другого великого русского лингвиста, Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ, 1907 года выпуска. Там впервые была размещена так называемая вульгарно-бранная лексика, матерные слова не для женского ушка.

Открываю на букве Ж. И нахожу несколько метких пословиц по теме, включая своего «соловья». Не обманула нас кандидат наук в начале 70-х. Не то что нынешние составители «Полных вариантов. ».

Кто не знает фразу «Кто не курит и не пьет, тот здоровеньким помрет!». Сочинил ее в 80-х Леонид Якубович, бывший кавээнщик. А озвучил по Всесоюзному радио его приятель Владимир Винокур. В пародии на Папанова. Так она ушла в народ. Между прочим, сам Винокур обрел популярность благодаря монологу Леонида Якубовича «Про старшину Ковальчука». Исполнив его, стал в 1977 году лауреатом Всероссийского конкурса артистов эстрады. С тех пор начал сольную карьеру.

Перед нами - новодел

- Пословицы и поговорки относятся к сфере паремиологии, с древнегреческого - учение о пословицах, - объясняет Анатолий Баранов, доктор филологических наук, профессор. - Кроме всего прочего, эта дисциплина изучает также модель мира, представленную в наивном сознании носителей русского и других языков. Народное сознание противоречиво. Что отражено в тех же пословицах. Есть, например, прославляющие труд - «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда», «Работа мастера боится» и т. д. А есть прямо противоположные: «От работы кони дохнут», «От работы не будешь богат, а будешь горбат». Противоречивость пословичного фонда позволяет легко модифицировать пословицы, частенько искусственно объединять прямо противоположные. Иногда - ради игры - показать собственное остроумие. Иногда - из других соображений. Вот и возникают «антипословицы», которые стали изучаться во фразеологии в конце XX века. Есть даже словари антипословиц. В случае нынешних «Полных вариантов. » в интернете, скорее всего, это форма пиара. Чтобы привлечь внимание к своим блогам, повысить активность пользователей. Это пока не столько факт русской культуры, сколько феномен речевой активности отдельных людей. Включая современных юмористов, блогеров. Этакий новодел.

Следующая пословица

Одни говорили, что высказывание «долг платежом красен» - это указание на то, что долг непременно должен быть возвращен, и только возврат «украшает» долг (в значении – закрывает его); другие настаивали, что смысл - иной. По мнению вторых участников дискуссии, пословица предписывает отвечать на добро или зло тем же самым: на добро – добром, на зло - злом. То есть не только возвращать хорошее отношение, взятое как бы в долг, но и вообще любое отношение.

В качестве примера, иллюстрирующего широкий масштаб мысли, приводились внутрисемейные отношения.

Например, заботу, которую оказывали ребенку старшие родственники в его детстве (давали в «долг»), следует вернуть в виде заботы об этих родственниках в старости. Аналогично – стоит «вернуть» им и те пакости, которые они совершали, или не считать себя должником в случае отсутствия заботы.

Первая группа настаивала, что речь идет преимущественно о материальных отношениях, и пословица включается только тогда, когда некто одолжил нечто у другого по своей инициативе.

В одном словаре пословица имеет продолжение: долг платежом красен, а займы отдачей. Это продолжение усиливает позиции оппонентов из второй группы, поскольку уточнение про займы (во второй части пословицы) автоматически уточняет значение первой части.

Одна из присутствующих привела в качестве примера свою историю: мать оставила девочку и ее отца через пять лет после рождения ребенка, уехав с гастролями в другую страну. Из гастролей женщина не вернулась, так как в другой стране ей понравилось больше. Прошло много лет. Непутевая мать давно вернулась в Россию и теперь ждет помощи от своей единственной дочери, считая ее обязанной поддержать стареющую мать. Будет ли отказ в помощи и поддержке практической реализацией пословицы «долг платежом красен»? Ведь получается, что мать когда-то взяла у дочери в долг свою свободу и теперь, следуя народной мудрости, должна его вернуть, освободив дочь от бремени заботы?
Как вы думаете? Долг платежом красен – это значит

Следующая пословица


Английский аналог пословицы "долг платежом красен" тhe beauty of a debt is its payment - красота долга в его возвращении

Читайте также: