Поговорка в лесу дров
Обновлено: 22.11.2024
Начиная путь, никогда не знаешь, что ждёт впереди. Опыт приходит через ошибки, и цена собственных открытий всегда выше, чем предостережение, вычитанное из книг.
Наши предки метафорически сравнивали жизнь с лесом, а приобретённый опыт – с дровами. Разберёмся, почему.
Следующая пословица
Для общего развития ребенку будет полезно узнать пословицы на тему дрова, которые могут рассказать о важности физического труда в жизни человека и заботы о завтрашнем дне. Они развивают эрудицию и обогащают речь.
Значимость пословиц и поговорок о дровах заключается и в том, что они дают хорошую разминку для ума. Ведь смысл фраз далеко не всегда лежит на поверхности, нередко приходится поломать голову и перечитать несколько раз. Поэтому обязательно разговаривайте с детьми о значении народных изречений — это не только познавательно, но и интересно!
Кто в лес, кто по дрова.
В лесу дров не нашел.
Без растопки и дрова не горят.
Без топора по дрова не ходят.
Где дрова рубят, там щепки летят.
Осла пригласили на свадьбу: возить дрова и воду.
Откуда знать снегу; что у бедняка дров нет?
Упавший дуб любой на дрова пустить может.
Хороши дрова у соседа: от его тепла к нам пар идет.
В поле — по хлеб, в лес — по дрова.
Ель, сосна — те же дрова; оладьи, блины — та же еда.
Емеля и по дрова на печи ездил.
На огонь дров не наготовишься.
Лесом шел, а дров не видел.
Любить тепло — в лес за дровами ехать.
Если бы в монастыре дрова рубали, туда бы не убегали.
В октябре и изба с дровами, и мужик в лаптях.
В лесу живу, а без дров сижу.
Борода по колено, а дров ни полена.
Чай пить — не дрова рубить.
Языком молоть — не дрова колоть, спина не заболит.
Январь подкладывает дров в печку.
В готовый огонь легче дров подбросить.
Исподволь и сырые дрова загораются.
Как печь топить, так и дрова рубить.
Какие дрова, такой и огонь.
В колодец воды не льют, а в лес дров не везут.
В лес дров не возят, в колодец воды не льют.
Когда дрова горят, тогда и кашу варят.
Коли пировать, так не мудровать.
Кривы дрова, да прямо горят.
В лесу дров много, да хлеба нет.
В ожидании перекочевки не уничтожай все дрова, в ожидании врага не теряй ума.
Значение пословицы
Когда мы начинаем новое дело, результат предсказать невозможно, впереди неизвестность. Чем дольше мы идём по выбранному пути, тем больше сведений мы получаем, тем больше обязанностей у нас появляется.
Когда человек вспоминает пословицу «Чем дальше в лес, тем больше дров», он хочет сказать, что глубокое проникновение в какую-либо сферу чревато появлением новых задач и, как следствие, проблем, а иногда и ошибок.
Отрицательный оттенок смысла объясняется близостью к фразеологизму «наломать дров» (то есть «наделать ошибок»). Получается, чем дальше зайдёшь в дебри неизведанного, тем больше наломаешь дров, тем сильнее запутаешься.
Например, мечтая прославиться, начинающий артист лезет вон из кожи, идёт по головам коллег – и это только начало кризиса. Он будет готов даже на аморальные поступки, только бы привлечь внимание.
Тест на знание пословиц
Оцените выразительность своей речи! Пройдите тест на знание пословиц.
Происхождение пословицы
Негативный оттенок появился у пословицы во многом из-за слова «лес». У славян лес ассоциировался с незнакомым, чужим, враждебным пространством.
Лес нельзя было приручить – с ним можно было только договориться. В лесу существовали особые правила, тот, кто нарушал их, мог поплатиться за это жизнью.
Вполне конкретное сравнение с походом за дровами (которых, действительно, больше в чаще, где ещё не успели побывать люди) приобретает таким образом дополнительное значение.
Лес становится метафорой жизненного пути. Чтобы добиться чего-либо, нужно идти далеко, не останавливаться на полпути. Выходит, что пословица родилась из житейских наблюдений наших предков.
Следующая пословица
Наш язык – великий и могучий, но в арсенале иностранцев тоже немало обезоруживающих высказываний. Однако наиболее интересные, конечно, аналоги русских пословиц, которыми могут похвастаться как люди из стран бывшего СССР, так и европейцы и даже азиаты. При этом самое удивительное в том, что некоторые аналоги повторяют русские поговорки практически один-в-один, особенно вьетнамские – и это несмотря на такую разность культур. Смотрите сами: «Биться, как рыба на кухонном столе» (в нашем варианте – «об лед»), а вот еще: «Рисовал дракона, а получился червяк» («Стрелял в воробья, а попал в журавля»). Во втором случае разница заключается только в названиях животных, обусловленная национальным колоритом, а смысл-то и даже построение предложения – одинаковы.
Читайте русские пословицы и изучайте их иностранные аналоги – это очень интересно и познавательно!
Встречают по одежке, провожают по уму. – В знакомых местах уважают человека, в незнакомых – шубу (казахская).
Дорогу осилит идущий. – Идущий степь пересечет (финская).
На вкус и цвет товарища нет. – Во рту козла – трава сладкая (персидская).
С глаз долой – из сердца вон. – Разлука – смерть любви (французская).
Биться, как рыба об лед. – Биться, как рыба на кухонном столе (вьетнамская).
У семи нянек дитя без глазу. – Если у одной плиты хлопочут два повара, обед пригорает (ассирийская).
Не все то золото, что блестит. – На море много черного, но не все это тюлени (финская).
Помяни черта и он появится. – Где речь о волке- он уже за дверью (эстонская).
Как потопаешь, так и полопаешь. – Прежде работа, потом плата (эстонская).
Как аукнется, так и откликнется. – Как постелешь, так и поспишь (гагаузская).
С кем поведёшься, от того и наберёшься. – Кто с вором живет, научится воровать (армянская).
Как волка не корми, а он все в лес смотрит. – Учишь волка «Отче наш» , а он говорит «ягненок» (немецкая).
Если бы да кабы во рту росли грибы. – Если бы у моей тетки росла борода, она была бы моим дядей (персидская).
На всякого мудреца довольно простоты. – И короли ошибаются (вьетнамская).
Первый блин комом. – Любое начало тяжело (немецкая).
Пьяный в стельку. – Пьян, как лорд (английская).
Одна голова хорошо, а две лучше. – Две головы – все-таки две головы (эстонская).
Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается. – Нет человека без недостатков (турецкая).
Поспешишь – людей насмешишь. – Спешащий таракан в суп попадет (удмуртская).
Муж и жена – одна сатана. – Жена и муж – словно палочки для еды: всегда парой (вьетнамская).
После драки кулаками не машут. – Нечего ругать кошку, когда сыр съеден (французская).
Нет розы без шипов. – Везде хлеб с коркой (литовская).
Как потопаешь, так и полопаешь. – Кто ухаживает за пашней, за тем пашня ухаживает (немецкая).
Поспешишь — людей насмешишь. – Ошибки — провиант торопливого (арабская).
В лес дров не носят. – Бесполезно носить дрова в лес (немецкая).
Голод не тетка. – Нужда загонит и быка в колодец (эстонская).
Бодливой корове Бог рогов не дает. – Если бы кошке крылья, воробьям бы не жить (лезгинская).
Новая метла чисто метет. – В новом кувшине вода холодная (персидская).
Тот не ошибается, кто ничего не делает. – Кто воду носит, тот и кувшин ломает (турецкая).
Стрелял в воробья, а попал в журавля. – Рисовал дракона, а получился червяк (вьетнамская).
Лучше синица в руках, чем журавль в небе. – Полученный уксус лучше обещанной халвы (персидская).
Ученье – свет, не ученье – тьма. – Без ученья нет и уменья (вьетнамская).
После дождичка в четверг. – Когда свиньи полетят (английская).
Слово – серебро, молчание – золото. – Иногда молчание красноречивее слов (арабская).
Не откладывай на завтра, что можно сделать сегодня. – Осталось дело до завтра – считай, что застряло (армянская).
Услуга за услугу. – Пожаришь мне колбаски, а я утолю твою жажду (немецкая).
Из разговоров щи не сваришь, нужны капуста и мясо. – Из слов плова не сваришь, нужны рис и мясо (армянская).
Синонимы
Синонимичные пословицы имеются у многих народов. В Англии говорят: «Чем дальше в лес, тем гуще деревья». Во Франции продолжают: «Чем дольше следуешь за чем-то, тем сильнее оно запутывает». Китайцы знают сразу несколько оригинальных аналогов:
- Чем дольше он играет, тем сильнее ему не везёт;
- Чем крупнее дело, тем больше в нём трудностей;
- Чем дальше идёшь по горной дороге, тем она становится круче.
Жизнь полна неожиданностей. Чем больше вам лет, тем лучше вы об этом знаете.
Следующая пословица
Пословицы о лесе показывают как наши предки относились к нему. Лес, наравне с землей, являлся кормильцем, его уважали и оберегали. Пословицы учат ценить природные ресурсы, заботится о жителях, обитающих в лесу. Пополнять природные богатства, не жечь деревья, попусту их не вырубать.
Некоторые пословицы имеют иносказательное значение. По отношению к лесу можно судить о моральных качествах человека, об его отношении к другим людям. Деревья ставят в пример, ими восхищаются. Для русского человека особое значение имеет береза. Она ассоциируется с родиной и свободой. Важно и детям объяснять ценность леса и прививать уважительное к нему отношение.
Лесные дары для каждой поры.
Лес и вода — родные брат и сестра.
Лес по дереву не плачет, море по рыбе не тужит.
Лес сечь — не жалеть плеч.
Лесная сторона не одного волка, а и мужика досыта накормит.
Лес без лешего не стоит.
Лес видит, а поле слышит.
Лес да вода поле красят.
Лес кругом, а без дров живем.
Лес лесом, а бес бесом.
Лес не без шакала.
В лес не съездишь, так и на печке замерзнешь.
Лес по дереву не плачет.
Лес по дереву не тужит.
Лес по дереву, а море по рыбе не тоскует.
Лес по лесу, что рубль по рублю, не плачет.
Лес по топорищу не плачет.
Лес поит, кормит, одевает, укрывает, согревает.
Лес родит реки.
Лес рубят — щепки летят.
Леса от ветра защищают, урожаю помогают.
Лесная полоса — всему полю краса.
Лесом шел, а дров не видел.
В березовом лесу хорошо веселиться, в сосновом молиться, а в еловом удавиться.
Читайте также: