Поговорка на ошибках учатся на английском
Обновлено: 25.12.2024
КАРЬЕРА — ПРАВИЛО БУРАВЧИКА: чтобы продвигаться, надо вертеться. Александр Ратнер Карьеру не сделаешь, карабкаясь по ступеням обшарпанной лестницы. Нужно оказаться в лифте в подходящей компании. Збышек Крыгель Невелика радость подниматься все выше, если по … Сводная энциклопедия афоризмов
Ошибка — Движенья нет, сказал мудрец брадатый. Другой смолчал и стал пред ним ходить. Сильнее бы не мог он возразить; Хвалили все ответ замысловатый. Но, господа, забавный случай сей Другой пример на память мне приводит: Ведь каждый день … Википедия
Высшая лига КВН 1998 — Высшая лига 1998 Сезон 12 й Место проведения Московский дворец молодёжи Название сезона Сезон проблем Количество команд 15 Количество игр 7 … Википедия
Следующая пословица
Эта гордость, признать неправоту или учиться на ошибках.
That pride, being wrong, or learn by it.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что международное сообщество должно учиться на ошибках прошлого.
The CHAIRMAN said that it was important for the international community to learn from the mistakes of the past.
Страны могут учиться на ошибках и успешном опыте других, в особенности в международных условиях, способствующих созданию глобального пула накопленного опыта.
Countries can learn from the mistakes and successes of others, especially in an international setting that creates a global pool of existing experiences.
Правительство и административные органы Камбоджи должны учиться на ошибках других стран, нарушавших права коренных народов во имя прогресса и развития.
The Government and administration of Cambodia should learn from the mistakes of other countries which violated the rights of indigenous peoples in the name of progress and development.
Он советовал США не купаться в лучах собственного превосходства, а учиться на ошибках врагов, в том числе России.
Instead of basking in its own superiority, he advised, the US should learn from the mistakes of its enemies, including Russia.
Мы должны учиться на ошибках, мы должны сделать научные и технические открытия доступными для всех людей в мире и положить конец неравенству.
We must learn from the mistakes that have been made, allow new scientific and technological breakthroughs to reach everyone in the world, and put an end to inequality.
Один из участников дискуссионной группы предложил вначале определить, какие потребности имеются у этих органов, затем решить, как эти потребности будут обеспечиваться, и учиться на ошибках других, чтобы не совершать таких же ошибок вновь.
One panellist suggested that they should first identify the areas where the needs lay, decide how to meet those needs and learn from the mistakes of others to avoid repeating the same mistakes.
В заключение я хотел бы сослаться на замечание одной из делегаций о том, что Тимор-Лешти имеет важное преимущество, поскольку он принадлежит к числу недавно принятых членов сообщества наций и поэтому имеет возможность учиться на ошибках других.
In conclusion, I would like just to allude to observations made by one delegation that Timor-Leste has an advantage in being a latecomer among the comity of nations, inasmuch as it can learn from the mistakes of others.
Мне все советовали учиться на ошибках отца.
Everyone told me to learn from my father's mistakes.
Люси не нужно учиться на ошибках.
Lucy didn't have to learn from mistakes.
Творческие люди любят учиться на ошибках.
Someone who's creative actually loves to learn from mistakes.
Мертвый не способен учиться на ошибках.
A dead man can't learn from his mistakes.
В некоторых случаях бывает полезно учиться на ошибках.
In some cases, learning from failures could provide useful insights.
Нам надо учиться на ошибках истории, а не повторять их.
We must learn from history and not repeat it.
Надо учиться на ошибках и извлекать из них пользу.
We must use it as a lesson and reap the benefits
Мы принимаем ответственность за свои действия и решения, не боимся учиться на ошибках и рассматриваем их как источник дополнительных знаний.
We hold responsibility for our decisions and actions; we are not afraid of learning from our mistakes and view them as a source of complementary knowledge.
Кроме того, им необходимо учиться на ошибках, допущенных в прошлом транснациональными компаниями.
They will also have to learn from the past mistakes of other multinationals.
Нужно учиться на ошибках и двигаться вперёд.
You must learn from them, then move on.
Штука в том, чтобы учиться на ошибках и больше их не совершать.
The trick is learning from 'em so you don't make 'em again.
Наше общество не руководствуется логикой, и не учиться на ошибках.
Our society isn't guided by logic and rationality.
Возможно неприемлемое содержание
Показать
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров
Результатов: 46 . Точных совпадений: 46 . Затраченное время: 42 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Следующая пословица
We all learn from our mistakes.
Знаешь, на ошибках учатся.
If we don't make mistakes, we never learn.
Ведь на ошибках учатся.
Флем говорит, что на ошибках учатся.
Flem says failures give the most advice.
Самым важным, однако, является опыт и акцент на обучение по принципу «на ошибках учатся» и на непрерывный процесс, который вытекает из того, что военные называют "подведением итогов".
Most important, however, is experience and the emphasis on learning from mistakes and a continuous process that results from what the military calls "after-action reviews."
Катрин Шульц: На ошибках учатся
Kathryn Schulz: On being wrong
Предложить пример
Другие результаты
Как шахматисты, они пересматривают свои действия и учатся на ошибках.
Like chess players, they want to review their moves and learn from their mistakes.
Они стоят до последнего, учатся на ошибках, удваивают ставки и прут напролом.
They take it on the chin, learn from their mistakes, double down and do it.
То, что люди не учатся на ошибках истории, - самый главный урок истории.
That men do not learn very much from the lessons of history is the most important of all the lessons that history has to teach.
Лучшие из нас учатся на ошибках прошлого, в то время как остальные, похоже, обречены повторять их.
The best among us will learn from the mistakes of the past, while the rest seem doomed to repeat them.
Так что в определенном смысле мы оказались в роли учеников, которые учатся на ошибках мира и его, может быть, главной ошибке: преувеличения роли рынка как регулятора общественного спроса и предложения.
So to a definite extent we have appeared in a role of pupils who profit by the mistakes of the world and, maybe, its main mistake is to attach more power to the role of the market as the regulator of social demand and offer.
Но на ошибках ведь учатся.
You should learn from this.
Они наверняка спишут это на ошибку при трансфере.
They'll probably chalk it up to a transfer mistake.
Себастиан, у нас нет времени на ошибки.
Sebastian, we don't have time to be wrong.
Не смог научиться на ошибках отца.
Just couldn't learn from his father's mistakes.
У нас нет права на ошибку.
We can't afford for anything to go wrong.
Например, этот инструмент обеспечивает проверку вводимых данных на ошибки.
For example, the tool includes validations to check for potential data entry errors during input.
Представитель Казахстана обратил внимание Комитета на ошибку в варианте текста на русском языке.
The representative of Kazakhistan drew the Committee's attention to an error in the Russian language version.
Представитель Марокко сделал заявление и обратил внимание Комитета на ошибки во французском тексте.
The representative of Morocco made a statement and drew the attention of the Committee to errors in the French text.
У вас нет права на ошибку.
You don't get a chance to mess it up.
Возможно неприемлемое содержание
Показать
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Больше примеров
Результатов: 441 . Точных совпадений: 6 . Затраченное время: 81 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Следующая пословица
Перевод занимает больше времени, чем обычно. Подождите или нажмите сюда, чтобы открыть перевод в новом окне.
Читайте также: