Почему солженицын часто обращается к пословицам

Обновлено: 24.12.2024

потому что безгрешна, живёт ради других, не думая о себе, не извлекая пользы для себя. (напр. : считает, что то что она не дождалась Фаддея-её грех, то что он изменился -её вина, считает себя виноватой) Кстати "Не стоит село без праведника"- первое название этого произведения

Остальные ответы

А ты поспорь с автором. Я не острю. Попробуй. Сама поймёшь. Солженицын просто факты, как правило, излагает. А выводы каждый сам делает.

Матрена всегда была готова безвозмездно помочь, но зачастую люди не ценили такое участие. Героиня жила для других и о себе заботилась меньше всего. Праведница в этом произведении – честная, добрая и бескорыстная женщина.

Есть подробное сочинение на тему Образ праведника в рассказе "Матренин двор", где описаны черты характера, которые позволяют назвать главную героиню праведницей - можете почитать.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Барыкова М. И.

в рассказе «Один день Ивана Денисовича» А.И. Солженицын использовал как традиционные пословицы и поговорки , так и созданные им на базе фольклорных формул единицы. Пословичная форма близка автору, дает возможность писателю выразить свою точку зрения максимально просто и понятно, а народное «происхождение» паремии придает объективность оценке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ванюков Александр Иванович

В статье анализируются место и функции пословиц и поговорок в структуре третьего узла исторической эпопеи А. И. Солженицына «Красное Колесо» «Март Семнадцатого».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Следующая пословица

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Барыкова М. И.

«Март Семнадцатого» А. Солженицына: пословицы и поговорки в структуре третьего Узла «Красного колеса» О жанровом разграничении алтайских паремий Кумыкские паремии о времени (лингвокультурологический аспект) Современная паремиология (лингвистические аспекты) Кумыкские паремии о времени (лингвокультурологический аспект) i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы. i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему ««Март Семнадцатого» А. Солженицына: пословицы и поговорки в структуре третьего Узла «Красного колеса»»

Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2014. Т. 14, вып. 2

«март семнадцатого» а. солженицына: пословицы и поговорки в структуре третьего узла «красного колеса»

В статье анализируются место и функции пословиц и поговорок в структуре третьего Узла исторической эпопеи А. И. Солженицына «Красное Колесо» - «Март Семнадцатого». Ключевые слова: А. И. Солженицын, «Красное Колесо», «Март Семнадцатого», романная структура, пословицы, поговорки.

«March 1917» by A. solzhenitsyn: Proverbs and sayings in the structure of the Third Knot of «Red wheel»

The article analyzes the place and the function of proverbs and sayings in the structure of the third Knot of the historic epic «Red Wheel» by A. I. Solzhenitsyn - the novel «March 1917». Key words: A. I. Solzhenitsyn, «Red Wheel», «March 1917», novel structure, proverbs, sayings.

«Март Семнадцатого» (1977-1986) представляет собой Узел III «повествованья в отмеренных сроках» А. И. Солженицына «Красное Колесо», воссоздаёт события русской революции 1917 г. от 23 февраля до 18 марта старого стиля, состоит из четырёх книг и делится на 655 глав.

Мощная историко-эпопейная концепция «Марта Семнадцатого»1 раскрывается в органическом взаимодействии многообразных повествовательных, эпических форм, включающих авторское повествование, тесно связанное с точкой зрения, словом героя (персонажа главы), исторический очерк, «фрагменты» события (дня, дней), «выписки», газетное обозрение, «экран» действия, документы, «рассказы», «рапорты», письма, молитвы, «стихи», песни, частушки, пословицы, поговорки, крылатые выражения и др.

Важную роль в повествовательной структуре «Марта Семнадцатого» играют пословицы и поговорки, которые - во многих случаях - выделяются Автором в тексте и выполняют богатые смысло-проявляющие и формообразующие функции.

В процессе работы над «Красным Колесом» А. И. Солженицын активно опирался на «Сборник пословиц, поговорок, речений, присловий, чистоговорок, прибауток, загадок, поверий и проч.» В. Даля (1862), который представляет собой «свод народной опытной премудрости и суемудрия», «это - цвет народного ума, самобытной стати, это житейская народная правда, своего рода судебник, никем не судимый»2. Далевское понимание и толкование пословиц и поговорок

творчески осваивается и развивается в повествовательной структуре всех четырёх Узлов солже-ницынской эпопеи. В «Напутном» к сборнику В. И. Даль отмечал: «Пословица - коротенькая притча. Это - суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности. как всякая притча, полная пословица состоит из двух частей: из обиняка, картины, общего суждения и из приложения, толкования, поучения; нередко, однакоже, вторая часть опускается, предоставляется сметливости слушателя, и тогда пословицу почти не отличишь от поговорки» (18). Поговорка же, по В. Далю, «окольное выражение, переносная речь, простое иносказание, обиняк, способ выражения, но без притчи, без суждения, заключения, применения; это одна первая половина пословицы» (20).

Уже в третьей, обзорной главе «Хлебная петля», само название которой прямо раскрывает суть начальной, заглавной исторической проблемы Узла, Автор в последнем абзаце выделяет поговорку, которая сразу же вводит в контекст ёмкое национально-архетипическое измерение: «Так заканчивался двухсотлетний отечественный процесс, по которому всю Россию начал выражать город, насильственно построенный петровскою палкой и итальянскими архитекторами на северных болотах, НА БОЛОТЕ, ГДЕ ХЛЕБА НЕ МОЛОТЯТ, А БЕЛЕЕ НАШЕГО ЕДЯТ, а сам этот город выражался уже и не мыслителями с полок сумрачной Публичной библиотеки, уже и не быстрословными депутатами Государственной Думы, но уличными забияками, бьющими магазинные стёкла оттого, что к этому болоту не успели подвезти взаваль хлеба»3 .

В конце 52-й главы Маклаков советует профессору Милюкову «не трогать того, что покоится», латинской пословицей: «Маклаков поднял писаные брови, опустил: - Павел Николаевич!

© Ванюков А. И., 2014

А И. Ванюков. «Март Семнадцатого» А. Солженицына: пословицы и поговорки

Quieta non movere» (11, 279). А глава 66-ая завершается афористической сентенцией, связанной с судьбой, семейной жизнью Гучкова: «Можно выиграть целую Россию, а женитьбу проиграть» (11, 334).

Композиционно выделенная поговорка стоит в финале четвёртого дня (Двадцать шестое февраля. Воскресенье - глава 67-ая): «Волынцы вернулись в казармы - Кирпичникову завтра опять - Унтеры сговариваются - завтра не стрелять» -и «когда всё отрезано», пошли последние часы ночи - Кирпичников и Марков разговаривают «через проход»: «А всё ж лучше по-солдатски умереть, чем невинных бить. Облегчает, что молодые, семьи у обоих нет. Зато в молодых годах и жизнь жалчей - Ладно, Миша. Пусть люди потом вспоминают - учебную команду Волынского полка» (11, 340) - и авторская, завершающая главу присказка: «ДВА ГОРЯ ВМЕСТЕ, ТРЕТЬЕ ПОПОЛАМ» (11, 340).

Пословицей начинается 161-ая глава: «На всякого мудреца довольно простоты» (11, 691) -и разворачивает затем понимание арестованным Щегловитовым, что «надо было ему сегодня с утра. уехать прочь из города», «что это - крушение, которого и следовало ждать в непрерывно раскачиваемой, подрываемой стране», «и он не внушал себе, что завтра утром будет освобождён»

(11, 696). В 164-ой главе Михаил Александрович исправляет «ошибку», указывает, что «войска» надо вывести из Зимнего Дворца, и солдат, которых «так и не покормили», опять переводят в Адмиралтейство: «В холодном, неуютном Адмиралтействе садились как попало. Головы сваливались на соню. Скоро уж и утро» - следует финальная поговорка: «НИ КУСА, НИ КРОВА ХОЛОПУ, // ОДНА ЗАКЛЁПА» (11,706).

Предпоследняя, 169-ая глава первой книги «Марта Семнадцатого» даёт «экран»: разгром солдатским «сбродом» «Астории» - с зеркальным отражением, движением «наверх» и «вниз»: «. самые сметливые - слуге - А вино - где у вас? Вино, вино показывай!» (11, 722) - финал: «ОТВЯЖИСЬ, ХУДАЯ ЖИЗНЬ! // ПРИВЯЖИСЬ, ХОРО-О-ШАЯ!» (11, 722), почти в частушечной форме выражающий погромные настроения солдатской толпы.

Вторая книга (главы 171-353) обнимает три дня: Двадцать восьмое февраля. Вторник; Первое марта. Среда; Второе марта. Четверг, и пословичный комплекс продолжает играть значительную роль в структуре повествования, выступая в ритме: 3-7-3.

В первомартовском дне - семь пословиц и поговорок, последовательно характеризующих основных действующих лиц, дающих дополнительные, истинные, народные, авторские оценки героев и событий. 250-ая глава - Пешехоновская : «Мечта всей жизни Пешехонова была народная воля, в обоих значениях этого великого слова: и в смысле народной свободы и в смысле народной власти» (12, 314) - заканчивается пословицей: «ПОШЛА БРАГА ЧЕРЕЗ КРАЙ - ТАК НЕ СГОВОРИШЬ» (12, 320).

251-ая глава начинается поговоркой «Судьба играет человеком, а человек играет на трубе»

Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2014. Т. 14, вып. 2

(12, 320) и разыгрывает «мелодию судьбы» на примере полковника Половцова: «Судьба играет человеком, а человек играет на трубе. Такое qui pro quo получилось и с полковником Половцовым» (12, 320), «Но не смотри на кличку, а смотри на птичку» (12, 322).

i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

и этот день, второе марта, и вторую книгу «Марта Семнадцатого» сценой одиночества, картиной переживаний Николая Александровича после отречения («Государь остался один»), итожится финальной афористической «формулой»: «ЦАРЬ И НАРОД - ВСЁ В ЗЕМЛЮ ПОЙДЁТ» (12, 783).

В третьей книге (354-531-ая главы), сроки которой семь дней, 3-9 марта, структурно выделенные пословицы/поговорки складываются в последовательно выдержанную систему: Третье марта. Пятница - две, Четвёртое марта. Суббота - две, Пятое марта. Воскресенье - две, Шестое марта. Понедельник - две, Седьмое марта. Вторник - одна, Восьмое марта. Среда - две.

«Шестое марта. Понедельник» также включает две пословицы. Обзорная «454 (по свободным

А И. Ванюков. «Март Семнадцатого» А. Солженицына: пословицы и поговорки

газетам, 5-7 марта)» глава заключается авторским выводом: «КРАСНОМУ УТРУ НЕ ВЕРЬ» (13, 413). 472-ую главу, в которой Гучков общается с представителями Совета, народом («Испытывал Гучков истощение. Изнеможение. Уныние» (13, 494)), венчает ёмкая оценочная «приговорка»: «ЗАРУБИ ДЕРЕВОМ НА ЖЕЛЕЗЕ» (13,494).

Последняя, четвёртая книга «Марта Семнадцатого» обнимает события девяти дней: от десятого до восемнадцатого марта и включает главы 532-655. В шести днях есть семь глав, заканчивающихся пословичными формами. Десятого марта, в пятницу (535-ая глава) Шингарёв, теперь министр земледелия, решает хлебную проблему: «. подступала страшная, отчаянная мысль. не пришлось бы вводить государственную монополию на хлеб. Идея была - страшная своей революционностью, своей необычностью для России.» (14, 26), и Автор приводит поговорку: «А ТЫ ПРОВЕРЬ - ПРОЙДЁТ ЛИ В ДВЕРЬ» (14, 27), имеющую и личностную, индивидуальную, и государственную направленность, смысл исторический.

всем народам мира» (14, 134)) и завершающейся авторской/народной оценкой: «ДОИТ ШИБКО, ДА МОЛОКО ЖИДКО» (14, 135).

Одна поговорка приводится в разделе «Тринадцатое марта. Понедельник». Это 582-я глава, повествующая о собрании ярославской интеллигенции у Пухнаревич-Коногреевой, данная «глазами» Фёдора Ковынёва - «глазами автора»: «Как гурманы собираются тонко посмаковать еду и вино - так свела их непреодолимая потребность высказаться друг перед другом - обговорить, выговорить, проговорить, переговорить, изговорить все возможные оттенки текущего» (14, 256) и заканчивающаяся поговоркой: «КРАСНО СОЛНЫШКО ВСХОДИТ - КАКОВО-ТО ВЗОЙДЁТ?» (14,256), вопросительная интонация которой наполняется как конкретно-историческим, так и обобщающим, предупредительным смыслом .

Велика роль двух пословиц в последних днях четвёртой книги - это «Четверг, шестнадцатое марта» и «Пятница, семнадцатое марта». В 629-й главе повествование живописует «князя Львова-миротворца», «вермишель заседания» Временного правительства, «проблемы, проблемы», в том числе вопрос о выделении 10 миллионов Исполнительному комитету «на политическую работу» (14, 500): «Упустил князь Георгий Евгеньевич. Ай, какая неприятность, какая. - Вот что, господа. Давайте запишем: передать на добавочное заключение министру финансов. И так выиграем время» (14, 501). «КРОЙ ДА ПЕСНИ ПОЙ - // ШИТЬ СТАНЕШЬ, НАПЛАЧЕШЬСЯ» (14, 501) - итоговая пословичная «формула» афористически характеризует и исторического «деятеля», и время.

Последняя пословица «Марта Семнадцатого» приведена в 637-й главе, она связана с «проблемой хлебной монополии», образом Шингарёва и закольцовывает «хлебную» тему, одну из слагаемых исторической концепции Третьего Узла. «По всей логике дела, вводить монополию - надо было. Но Шингарёв сердцем ощущал нечто выше логики. а было содрогновенное чувство роковой черты» (14, 545); «Стал Шингарёв докладывать своё воззвание - волновался: ведь знаменательный исторический момент для России. Но министры не

Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2014. Т. 14, вып. 2

заметили ничего необычного, согласились, без прений и поправок.

А Некрасов, как проснувшись, сказал свежим голосом: - Это идея! Я тоже такое воззвание напишу. На станциях солдаты бесчинствуют - нет управы. Насильничают над железнодорожными служащими, переполняют поезда, - а если ось лопнет, да крушение?» (14, 549). Вопрос исторический. И завершает главу пословица: «ПОДУМАЕШЬ УМОМ - ГОЛОВА КРУГОМ» (14, 549), которая является последней выделенной и в четвёртой книге Третьего Узла, и в структуре «Марта Семнадцатого».

Вместе с тем в последнем дне «Марта», «Восемнадцатое марта. Суббота», в первой, 640-й главе, которую Автор называет «Сны Варсонофье-ва», есть еще одна - внутренняя - пословица, раскрывающая солженицынскую природу и поэтику сна, соотносящая сновидческую и фольклорную (пословичную) сферы и помогающая отчетливее представить своеобразие явленного в народном слове содержания и смысла.

Можно сказать, что и в яви, исторической действительности, на мощной повествовательной «узорчатой решётке» «Марта Семнадцатого» композиционно выделенные «слова», «надписи»

пословично-поговорочной формы выступают такой мастерской «металлической вязью», каждый элемент которой «схватывает» и передаёт глубинный, «значительный», «ведийный» смысл определённого содержательного момента, «пролёта» (главы повествования), а все вместе складываются в удивительную художественную, ритмическую систему, вершинно выражающую повествовательное целое Третьего Узла солженицынской исторической эпопеи.

В «очерках изгнания» «Угодило зёрнышко промеж двух жерновов» А. И. Солженицын так характеризовал роль и функции пословиц в «Красном Колесе»: «Отдельно, между глав, крупным шрифтом приводимые пословицы призваны выразить народные суждения о только что услышанном (прочтённом) в главе. При удаче - они тоже открывают восприятию добавочное измерение. Иногда - бросают луч и на главу предыдущую»4.

Как видим, пословицы и поговорки в «Марте Семнадцатого» ярко выражают широкий спектр народных суждений, мнений, оценок происходящих событий, активно открывают читательскому восприятию многомерный диапозон «добавочных», в том числе притчевых, «измерений», целенаправленно «бросают лучи» и на предыдущие, и на последующие главы, дни, узлы. Пословичный/ притчевый, «поговорный/поговористый»5 стиль романного Узла органично входит в полифоническую структуру «Красного Колеса», действенно способствуя художественному раскрытию авторской историософской, духовно-нравственной концепции.

1 См.: Спиваковский П. Феномен А. И. Солженицына: новый взгляд. М., 1998 ; Урманов А. Творчество Александра Солженицына. М., 2003 ; «Красное Колесо» А. И. Солженицына: Художественный мир. Поэтика. Культурный контекст : Междунар. сб. науч. тр. Благовещенск, 2005 ; ЩедринаН. «Красное Колесо» А. Солженицына и русская историческая проза второй половины ХХ века. М., 2010 ; Жизнь и творчество Александра Солженицына. На пути к «Красному Колесу». М., 2013.

3 Цит. по: Солженицын А. Собр. соч. : в 30 т. М., 2008. Т. 11. Красное Колесо. Повествованье в отмеренных сроках. Узел III. Март Семнадцатого. Кн. 1. С. 44. Далее цитируется это издание с указанием тома и страниц в скобках.

4 Солженицын А. Угодило зёрнышко промеж двух жерновов. Очерки изгнания. Часть вторая (1979-1982) // Новый мир. 2000. № 9. С. 156.

i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5 Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. М., 2003. Т. 3. С. 155.

Следующая пословица

Текст научной работы на тему «Пословицы и поговорки в рассказе А. И. Солженицына «Один день Ивана Денисовича»»

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ В РАССКАЗЕ А. И. СОЛЖЕНИЦЫНА «ОДИН ДЕНЬ ИВАНА ДЕНИСОВИЧА»

Воронежский государственный университет

Поступила в редакцию 14 января 2009 г.

Аннотация: в рассказе «Один день Ивана Денисовича» А. И. Солженицын использовал как традиционные пословицы и поговорки, так и созданные им на базе фольклорных формул единицы. Пословичная форма близка автору, дает возможность писателю выразить свою точку зрения максимально просто и понятно, а народное «происхождение» паремии придает объективность оценке.

Ключевые слова: А. И. Солженицын, пословицы и поговорки, традиционный фольклор.

Abstract: in the story «One Day of Ivan Denisovich» A. I. Solzhenitsin used traditional proverbs and sayings and his own phraseological items that are close to traditional formula. Proverbial formula gives the writer an opportunity to express his opinion in a simple and clear way. Formulaic character of the idioms makes the author’s position objective.

Key words: A. I. Solzhenitsin, proverbs and sayings, traditional folklore.

Интерес А. И. Солженицына к русскому устно-поэтическому творчеству во многом продиктован особенностями фольклора как формы традиционной народной культуры. Обширный паре-миологический материал содержится в художественных и публицистических текстах писателя, в том числе и относящихся к раннему периоду его творчества. В статье проводится комплексный анализ пословиц и поговорок, при этом паремии, обнаруженные в тексте рассказа «Один день Ивана Денисовича» [1], рассматриваются в трех аспектах: с точки зрения их тематической отнесенности, особенностей функционирования и формы. Такого рода анализ предполагает рассмотрение основных характеристик пословиц и поговорок, используемых в бытовом общении и художественном тексте.

В народном быту пословицы и поговорки служили руководящими принципами деятельности, т.е. выполняли социорегулятивную функцию. В процессе своего существования этот фольклорный жанр подвергался некоторой «шлифовке» , однако неизменной осталась наставительно-назидательная направленность пословично-поговорочных изречений. Кроме того, неотъемлемым элементом содержания пословиц и поговорок является «цитатность» , ссылка на авторитет общепринятого мнения. Значит, пословицы выступают формулами чужой мудрости и опыта, средством аргументации.

Очевидно, что пословицы и поговорки ситуативны. Употребляясь в конкретной ситуации, пословицы ставят всю ситуацию в связь с какой-либо общеизвестной закономерностью.

© Барыкова М. И., 2009

Благодаря традиционной языковой форме пословицы легко и прочно запоминаются и воспроизводятся в речи. Пословичные формулы «подстраиваются» под динамику языка, видоизменяются, а не создаются заново. Результат варьирования или трансформации обязательно должен вызвать в памяти слушателя традиционную форму и смысл.

Очевидно, что тематический отбор пословичного материала продиктован темой рассказа, повествующего об одном дне из жизни заключенного. Паремии отражают три наиболее существенные стороны его быта: нелегкую и навязанную, оттого нежеланную работу, чувство голода, сопровождающее заключенного в течение дня и ночи, и взаимоотношения в лагерном обществе. Автор осознанно включил в свой текст не разнообразный фольклорный материал, а лишь тот, что позволил ему проиллюстрировать изображенные в рассказе ситуации и дать им народную оценку.

1. Трудовая деятельность в лагере1:

а) отношение к лагерному труду у заключенного негативное (что отражено в структуре предложений с отрицанием в качестве предиката):

Легкие деньги — они и не весят ничего, и чутья такого нет, что вот, мол, ты заработал. Правильно старики говорили: за что не доплатишь, того не доносишь [1, с. 33].

Испыток — не убыток, не попробовать ли в санчасти косануть, от работы на денек освободиться? [1, с. 9; 2, с. 166].

б) лагерь учит подстраиваться под его условия:

1 См. подробнее о характеристике трудовой деятельности в работах А. И. Солженицына [3].

Это верно, кряхти да гнись. А упрешься

— переломишься. Алексей лицо в ладони окунул, молчит. Молитвы читает [1, с. 38; 2, с. 125].

2. Человеческие взаимоотношения:

а) отношения определяются социальным положением человека:

Вдовушкин протянул руку за термометром, посмотрел.

— Видишь, ни то ни се, тридцать семь и две. <. > Сходи уж лучше за зону.

Шухов ничего не ответил и не кивнул даже, шапку нахлобучил и вышел. Теплый зяблого разве когда поймет? [1, с. 20; 2, с. 54].

а) сила играет определяющую роль:

И все те, кто воруют, киркой сами не вкалывают. А ты — вкалывай и бери, что дают. И отходи от окошка.

Кто кого сможет, тот того и гложет [1, с. 53; 2, с. 92].

i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ужинал Шухов без хлеба: две порции, да еще с хлебом — жирно будет, хлеб на завтра пойдет. Брюхо — злодей, старого добра не помнит, завтра опять спросит [1, с. 102;

Художественный текст оказывает свое влияние на воспроизводство пословиц и поговорок, чем и обусловлены разного рода трансформации фольклорного материала. В произведении А. И. Солженицына частотны следующие явления:

1) воспроизводство пословиц и поговорок по типовым моделям2:

Миски нести — не рукавом трясти. Плавно Шухов переступает, чтобы подносу ни толчка не передалось <..> [1, с. 100].

2) лексические и (или) грамматические изменения отдельных словоформ в пословице:

Так что пусть завидует, кому в чужих руках всегда редька толще, а Шухов понимает жизнь и на чужое добро брюха не распяливает [1, с. 107].

3) развертывание пословицы:

Ужинал Шухов без хлеба: две порции, да еще с хлебом — жирно будет, хлеб на завтра пойдет. Брюхо — злодей, старого добра не помнит, завтра опять спросит [1, с. 102].

4) свободный пересказ (парафраз) при задан-ности некоторых опорных слов и с возможным изменением образности:

Легкие деньги — они и не весят ничего, и чутья такого нет, что вот, мол, ты заработал. Правильно старики говорили: за что не доплатишь, того не доносишь. [1, с. 33].

2 Типология пословичной трансформации приведена по Г. Ф. Благовой [4].

5) возникновение образности, изменение ее характера или ее утрата:

Человек — дороже золота. Одной головы за проволокой недостанет — свою голову туда прибавишь [1, с. 28].

Лексическая трансформация остается для писателя наиболее доступной. Она позволяет приблизить пословичный текст к современности, тем самым делает аксеологическую наполненность паремии более очевидной для современного носителя языка.

Комплексный анализ предполагает исследование и функционального аспекта употребления пословиц и поговорок. Нами выявлены следующие функции пословично-поговорочных единиц:

1) оценочная функция:

Быстро — хорошо не бывает. Сейчас, как все за быстротой погнались, Шухов уж не гонит, а стену доглядывает [1, с. 74].

2) информативная функция:

А в лагере понадобилось на каменщика — и Шухов, пожалуйста, каменщик. Кто два дела руками знает, тот еще и десять подхватит [1, с. 70].

3) итоговая функция:

<..>Перекрестился я и говорю: «Все ж ты есть, Создатель, на небе. Долго терпишь, да больно бьешь» [1, с. 62; 2, с. 22]. Для репрезентации данной функции характерно постпозитивное расположение фольклорного текста.

4) причинная функция:

Испыток — не убыток, не попробовать ли в санчасти косануть, от работы на денек освободиться? [1, с. 9].

5) характерологическая функция:

Так что пусть завидует, кому в чужих руках всегда редька толще, а Шухов понимает жизнь и на чужое добро брюха не распяливает [1, с. 107].

В тексте А. И. Солженицына встречаются и близкие к фольклорным формулы, имеющие форму умозаключения и построенные по принципам русской традиционной пословицы или поговорки, обобщающие социальный опыт:

Писать теперь — что в омут дремучий камешки кидать. Что упало, что кануло — тому отзыва нет [1, с. 31] (характерологическая функция).

А в лагерях Кильдигс только два года, но уже все понимает: не выкусишь — не выпросишь [1, с. 40] (информативная функция).

i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Паремия позволяет писателю объяснить новую для человека ситуацию, установить ее соотнесенность с некой моделью, репрезентируемой пословицей. Таким образом, употребление пословиц и поговорок в художественном произведе-

нии делает его не только выразительным, но и действенным.

В рассказе «Один день Ивана Денисовича» пословицы и поговорки, безусловно, являются стилистическим средством. Их отбор осуществляется А. И. Солженицыным на функционально-смысловой основе. Важным является и образ, ассоциирующийся у писателя с репрезентируемой ситуацией: работа — «ловля вшей» , осужденные — «битые собаки». В рассматриваемом рассказе ассоциативно-образный принцип отбора языковых средств подчинен ситуативно-тематическому принципу и дополняет его.

Тематика, оценка, образная основа, форма паремии могут изменяться в художественном произведении в соответствии с замыслом автора. Однако А. И. Солженицын максимально бережно относится к устному народному творчеству, стараясь выбирать из имеющегося пословичного

фонда наиболее подходящие для решения художественной задачи единицы.

1. Солженицын А. Один день Ивана Денисовича / А. Солженицын // Рассказы. — М., 1990. — С. 5—123.

2. Пословицы русского народа / сост. В. И. Даль.

— М. : ОЛМА-Пресс, 2004. — 738 с.

3. Барыкова М. И. Объективация концепта «Трудовая деятельность» в творчестве А. И. Солженицына (на материале пословиц и поговорок) / М. И. Барыкова // Известия Научно-координационного центра по профилю «филология» (ВГПУ — ВОИПКиПРО). — Воронеж : ВОИПКиПРО, 2007.

4. Благова Г. Ф. Пословица и жизнь: Личный фонд русских пословиц в историко-фольклористической ретроспективе / Г. Ф. Благова. — М. : Изд. фирма «Восточная литература» РАН, 2000. — 222 с.

Voronezh State University

Barykova M. I., Senior Lecturer of Russian as Foreign Language, the Institute of International Education

«March 1917» by A. Solzhenitsyn: Proverbs and Sayings in the Structure of the Third Knot of «Red Wheel»

The article analyzes the place and the function of proverbs and sayings in the structure of the third Knot of the historic epic «Red Wheel» by A. I. Solzhenitsyn the novel «March 1917».

Следующая пословица

1)ПОчему Иван Денисович всегда встаёт по подъему, за полтора часа до развода. Почему ест всегда неспеша?
2) Выпишите несколько пословиц из текста рассказа!

Помогите пожалуйста. Учебника нет, а пару не хочется получать..(

Голосование за лучший ответ

1. “В пять часов, как всегда, пробило подъем”. Но барак не шли открывать. Шухов никогда не просыпал подъем. До развода было полтора часа личного времени, и его можно было использовать, чтобы подработать: сшить кому-нибудь чехол на рукавички, богатому бригаднику подать сухие валенки в постель, чтобы он не топал за ними босиком, кому-то услужить, подмести или поднести что-нибудь, можно пойти в столовую и собрать грязные миски в посудомойку — за это накормят.
Едят не спеша, выплевывая кости на стол, когда их наберется куча, сметают на пол. А сразу плевать на пол считается почему-то неаккуратно.
2.“Работа — она как палка, конца в ней два: для людей делаешь — качество дай, для начальников делаешь — дай показуху”.
“Тянут же колхоз те бабы, каких еще с тридцатого года загнали, а как они свалятся — и колхоз сдохнет”.
“Бригадир в лагере — это все: хороший бригадир тебе жизнь вторую даст, плохой бригадир в деревянный бушлат загонит”.
“Все ж ты есть, Создатель, на небе. Долго терпишь, но больно бьешь”.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ванюков Александр Иванович

Финалы в структуре «Марта Семнадцатого» А. И. Солженицына 2011. 04. 029. Гуськов В. В. Кто раскрутил Красное Колесо? Система персонажей исторической эпопеи А. И. Солженицына «Красное Колесо». - Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2010. - 228 с Пространство и время в «Красном Колесе» А. Солженицына В пространстве прозы А. И. Солженицына: общие художественные принципы Февральская революция в сознании А. И. Солженицына - писателя, историка, философа i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы. i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Читайте также: