Не плюй в колодец пословица на английском
Обновлено: 22.11.2024
Перевод занимает больше времени, чем обычно. Подождите или нажмите сюда, чтобы открыть перевод в новом окне.
Следующая пословица
НЕ ПЛЮЙ В КОЛОДЕЦ: ВЫЛЕТИТ — не поймаешь посл. перед.: Не плюй в колодец: пригодится воды напиться + Слово не воробей, вылетит не поймаешь. Употребляется в значении первой пословицы. Не плюй в компот: там повар ноги моет! присл. Произносится в столовых при обсуждении меню … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Не пей из колодца: пригодится плюнуть — (от посл. Не плюй в колодец пригодится воды напиться не делай неприятностей, не вреди кому л., так как этим можешь лишить себя в будущем помощи, поддержки) 1) исходное знач.; 2) можно не заботиться о последствиях дурных действий … Живая речь. Словарь разговорных выражений
коло́дезь — я, м. устар. Колодец. Не плюй в колодезь, пригодится Воды напиться. И. Крылов, Лев и Мышь. В краю моем Днепр Ручейком начинался. Колодец, как древле, Колодезем звался. Рыленков, Под небом осенним … Малый академический словарь
колодезь — я; м. Устар. Колодец. * Не плюй в колодезь, пригодится Воды напиться (Крылов) … Энциклопедический словарь
Следующая пословица
- Извини, мне кажется, ты плюёшь в колодезь, из которого пьёшь, - сказал Фёдор и встал. - Наше дело тебе ненавистно, однако же ты пользуешься его доходами. (А. Чехов, Три года) — 'Excuse me, it seems to me you spit into the well from which you drink yourself,' said Fyodor, and he got up. 'Our business is hateful to you, yet you make use of the income from it.'
14 Не плюй в колодезь, пригодится напиться
Never do harm to, or break friendly relations with people whose support you may need in future. See Не руби сук, на котором сидишь (H) Var.: Не плюй в водицу: сгодится (случится) напиться. Не плюй в колодезь (колодец), пригодится воды напиться Cf: Cast no dirt in the well that gives you water ( Am. ). Cast no dirt into the well that gives you water ( Br. ). Don't muddy the water, you may have to drink it ( Br. ). Don't throw dirt into the well that gives you water ( Am. , Br. ). Let every man praise the bridge he goes over ( Br. ). Let every man speak well of the bridge that carries him over ( Br. ). Never cast dirt in the fountain that has given you refreshing drink ( Am. ). Never cast dirt into that fountain of which thou hast sometime drunk ( Br. ). Praise the bridge that carries you over ( Am. )15 ПЛЮЙ
16 ПРИГОДИТСЯ
17 КОЛОДЕЦ
18 колодец
19 НАПИТЬСЯ
20 плевать
1) (однокр плю́нуть) извергать слюну to spitплева́ть на кого-л/кому-л в лицо́ — to spit in sb's face
2) (св наплева́ть) разг пренебрегать to ignore, not to care (a bit/two pins/a rap coll) about sb/sthа мне плева́ть, что́ поду́мают лю́ди! — I couldn't care less what people think!
им плева́ть на всё — they don't give a damn about anything coll
- плевать в потолокСм. также в других словарях:
НЕ ПЛЮЙ В КОЛОДЕЦ: ВЫЛЕТИТ — не поймаешь посл. перед.: Не плюй в колодец: пригодится воды напиться + Слово не воробей, вылетит не поймаешь. Употребляется в значении первой пословицы. Не плюй в компот: там повар ноги моет! присл. Произносится в столовых при обсуждении меню … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Не пей из колодца: пригодится плюнуть — (от посл. Не плюй в колодец пригодится воды напиться не делай неприятностей, не вреди кому л., так как этим можешь лишить себя в будущем помощи, поддержки) 1) исходное знач.; 2) можно не заботиться о последствиях дурных действий … Живая речь. Словарь разговорных выражений
коло́дезь — я, м. устар. Колодец. Не плюй в колодезь, пригодится Воды напиться. И. Крылов, Лев и Мышь. В краю моем Днепр Ручейком начинался. Колодец, как древле, Колодезем звался. Рыленков, Под небом осенним … Малый академический словарь
колодезь — я; м. Устар. Колодец. * Не плюй в колодезь, пригодится Воды напиться (Крылов) … Энциклопедический словарь
Следующая пословица
По-английски - Let every man praise the bridge he goes over
Перевод - Пусть каждый хвалит мост, которым пользуется
Аналог в русском - Не плюй в колодец, пригодится водицы напиться
По-английски - Life begins at forty
Перевод - Жизнь начинается в сорок
Аналог в русском - В сорок пять — баба ягодка опять
По-английски - Life is but a span
Перевод - Жизнь коротка
Аналог в русском - Жизнь коротка
По-английски - Life is what you make it
Перевод - Жизнь такова, какой ты её делаешь
Аналог в русском - Человек — кузнец своего счастья
По-английски - Like cures like
Перевод - Подобное излечивается подобным
Аналог в русском - Клин клином вышибается
По-английски - Little pigeons can carry great messages
Перевод - Мал голубь, а важное послание доставить может
Читайте также: