Мыши в пляс поговорка полностью

Обновлено: 22.11.2024

Дословный перевод: Если кота нет дома, мыши танцуют на столе
Русский аналог: Кот из дому — мыши в пляс.

2.Als twee honden vechten om een been, loopt de derde er mee heen.

Дословный перевод: Если две собаки дерутся за кость, то третья собака убегает с этой костью.
Русский аналог: Две собаки грызутся, третья не приставай.

3.Blaffende honden bijten niet.

Дословный перевод: Лающие собаки не кусают.
Русский аналог: Не всякая собака кусает, которая лает. Не всякая собака кусается, а всякая брешет

© Copyright: Людмила Степановна Небесная, 2017.

Следующая пословица

Поговорка о том, что как только руководитель, хозяин оставляет своих подчиненных, они расслабляются и делают то, что хотят.

Пословица вошла в русский язык из европейских языков. Так, эта пословица известна на английском языке (When the cat's away the mice will play), на французском языке (Quand le chat n’est pas la, les souris dansent).

Пословица "Кот из дома мыши в пляс": значение в разных культурах мира

Реклама

На французском языке данная пословица выглядит следующим образом:

Absent le chat, les souris dansent.

Вам будет интересно: Past Simple: таблица употребления

А на английском:

When the cat is not there, the mice are dancing.

Пословица "кот из дома мыши в пляс" имеет схожий смысл в трех языках мира: французом, английском и русском.

В испанской культуре мораль этой пословицы имеет другой смысл. О значении пословицы в испанском языке будет написано ниже, а теперь нужно разобраться с основным значением пословицы "кот из дома мыши в пляс".

Другие статьи в литературном дневнике:

  • 16.07.2017. Соединение Солнца и Луны
  • 12.07.2017. Нидерландские пословицы

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Основные смысловые значения

На данный момент существует два основных смысловых значения этой пословицы. Первая трактовка основывается на формировании порядка где-либо. Это может быть как родной дом, так и какая-то хозяйственная фирма либо-же обыкновенный школьный класс. Подразумевается, в определенной социальной группе существует порядок, и его нужно соблюдать. Но далеко не всем хочется это делать. Значит, должен быть кто-то, кто следит за порядком и наказывает нарушителей. Это тот самый кот. Именно он и будет отвечать за порядок. Но стоит только ему отлучиться на небольшой промежуток времени, как вся система выходит из-под контроля. И "мыши" начинают делать все, что придет им на ум. На эту пословицу можно перевести большое количество ситуаций. Например, как-только учитель выходит из класса, дети начинают шуметь. Если руководитель уходит в отпуск, его сотрудники тут же расслабляются, начинают опаздывать на работу и т. д.

В польском языке есть аналог этой пословицы - gdy kota nie ma, myszy harcują, что в переводе означает - "во время отсутствия кота мыши гарцуют".

Второе смысловое значение более грубое и неприятное по отношению к коту. В данном случае кот выступает неким надзирателем, который вечно всем мешает и всем надоедает. Мыши здесь служат в роли жертвы. Как только кот отвлекается и уходит по своим делам, мыши чувствуют себя свободными и делают абсолютно все, что только душе угодно. Но до этого, они должны прятаться и подчиняться коту. Например, излишне строгий руководитель, который вечными придирками мешает работать. Когда такой начальник уходит в отпуск, обстановка в коллективе стабилизируется, все вздыхают с облегчением.

Ситуация фактически не отличается от описанной выше. Разница исключительно в эмоциональной оценке. В первом случае порядок - благо, и тот, кто его поддерживает, делает хорошее дело. Во втором случае речь идет о тирании, от которой все мечтают избавиться.

Следующая пословица

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Следующая пословица

В современном мире встречается большое количество различных пословиц и поговорок. И зачастую в разных культурах мира можно найти похожие по смыслу пословицы. Поговорка, которой посвящена статья, встречается в нескольких языках мира: английском, испанском, французом, польском и, конечно, в русском языке.

Значение пословицы "кот из дома, мыши в пляс" в испанском языке

На испанском языке пословица выглядит следующим образом: Gato de la casa del ratón en el baile.

В Испании данная поговорка подразумевает следующую вещь: кот воспринимается в качестве наставника или учителя, который бескорыстно дает всевозможные советы и нравоучения своим мышкам и учит их жизни. Рано или поздно кот уходит, оставляя мышек на произвол судьбы. Те, в свою очередь, начинают жить так, как им вздумается, или другими словами "пускаются в пляс".

Читайте также: