Кот наплакал значение пословицы

Обновлено: 22.11.2024

Кот наплакал — Прост. Ирон. Очень мало кого либо или чего либо. Ни к чему вы, Иван Алексеевич, ссылаетесь на критику, с досадой произнёс Горький. Настоящих критиков у нас кот наплакал, их только единицы. Остальные же это разве критики? (Куприна Иорданская. Годы … Фразеологический словарь русского литературного языка

кот наплакал — кого чего Очень мало. Денег, продуктов кот наплакал. Совести, ума кот наплакал … Словарь многих выражений

Кот наплакал — Прост. Шутл. О крайне малом, недостаточном количестве чего л. ФСРЯ, 210; БМС 1998, 309; Верш. 4, 82 … Большой словарь русских поговорок

как кот наплакал — с гулькин нос, с воробьиный нос, на донышке, кот наплакал, мало Словарь русских синонимов. как кот наплакал нареч, кол во синонимов: 5 • кот наплакал (17) • … Словарь синонимов

не кот наплакал — много, немало, полным полно Словарь русских синонимов. не кот наплакал нареч, кол во синонимов: 3 • много (196) • немало … Словарь синонимов

Следующая пословица

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Кот наплакал (разг. фам.) — очень мало. Денег у меня кот наплакал. Кот наплакал — см. кот.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

кот наплакал

1. прост. очень мало ◆ Оказалось, что, действительно, на пути к Москве фабрик да заводов много, а толку-то в них мало, все они слабосильны, и работного люда на них ― кот наплакал. В. Я. Шишков, «Емельян Пугачев», 1934-1945 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Это трудно: опыта у меня тогда было ― кот наплакал, веры в свои силы ― ещё меньше, зато мгновенно окатил зубодробительный мандраж, едва я поняла, что звонивший на наш телефон человек находится на пределе сил и на пределе жизни. Дина Рубина, «Окна», 2011 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Белья грязного до неба, продуктов кот наплакал, на полу грязь, собаки от рук отбились, кошки ошалели… Дарья Донцова, «Доллары царя Гороха», 2004 г. (цитата из НКРЯ)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова петтинг (существительное):

Следующая пословица

Немало фразеологизмов в русском языке связано с кошками и собаками. Живя с домашними питомцами бок о бок и душа в душу, люди привыкли наблюдать за их повадками и переносить увиденное на сложный мир человеческих отношений. Вот так появилось и выражение «кот наплакал», подбрасывающее воображению картинку с жалобным котиком из «Шрэка». Стоит ли реагировать эмоционально? Давайте разберёмся.

Тест на знание фразеологизмов

Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.

Происхождение фразеологизма

Существует два варианта появления фразеологизма:

Зоологический.

Люди заметили, что некоторые домашние животные не обладают способностью источать слёзы. Как плачут коровы, лошади, собаки видели многие. Но никому не удавалось заметить капли влаги на глазах у кошек, несмотря на то, что слёзные каналы у них имеются. Получается, что смысл выражения «кот наплакал»: не просто «мало», а «совсем ничего». Стоит отметить, что у кошек иногда встречается повышенное слезоотделение, но плачем в физиологическом понимании, это не является.

Фонетический.

Значение идиомы связывают с её звуковым обликом. В речи арабских торговцев якобы существовала фраза: «котыъ наилак», распознаваемая по-русски примерно как «кот наплакал». Она переводилась, как «перестать получать деньги». Ситуация безденежья связалась в сознании говорящих со скудностью кошачьих слёз.

Какая из версий выглядит более достоверной, решать вам, но факт остаётся фактом: если денег действительно мало, заплачет и кот.

Синонимичные выражения

Русский язык не знает удержу в придумывании острых словечек и ёмких словосочетаний. Если необходимо подчеркнуть, что чего-то ну совсем-совсем мало, можно использовать любую из следующих идиом:

    ;
  • на один зуб;
  • капля в море;
  • что слону дробина;
  • по пальцам можно перечесть;
  • раз-два и обчёлся.

Скудные кошачьи слёзы – образ ёмкий. Усатый зверь слишком горд, чтобы просто так растрачивать драгоценный жемчуг чувств. Постарайтесь и вы следовать примеру неунывающего четвероногого питомца. Живите, не зная бед, и пусть друзей, достижений, финансов у вас будет не «кот наплакал», а хоть отбавляй!

Значение фразеологизма

Следующая пословица

Автор: Дмитрий Сироткин

Фразеологизм «кот наплакал» краток и прост.

К счастью, этого не скажешь о его происхождении .

Рассмотрим далее значение, происхождение, а также примеры употребления фразеологизма в произведениях писателей.

Значение фразеологизма

Кот наплакал – очень мало, почти ничего

Фразеологизмы-синонимы: капля в море; с воробьиный носок; что слону дробина; всего ничего; на один зубок; раз, два и обчелся; с гулькин нос; самая малость; одна капелька; малая толика.

Фразеологизмы-антонимы: хоть отбавляй; куры не клюют; пруд пруди; тьма-тьмущая; видимо-невидимо; воз и маленькая тележка; море разливанное; выше крыши; как собак нерезанных; полным-полно.

  • next to nothing, dribs and drabs (английский язык)
  • il n'y a pas de quoi remplir une dent creuse (французский язык)
  • das ist nur für den holen Zahn (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

  • По первой версии, закрепившийся в этом фразеологизме образ «мало наплакавшего» кота возник из наблюдения за поведением этого домашнего животного, выявившего интересный факт, что плач ему не свойственен (в отличие от некоторых других домашних животных, например, собак или коров). В этом смысле значение этого выражения скорее «практически ничего», чем «очень мало».
  • По второй версии, происхождение выражения «кот наплакал» коренится в арабском выражении “котыъ наилак”, что переводится “перестать получать деньги”. Безусловно, между этими фразами имеется определенное созвучие, а также определенное подобие их значений. Заметим, однако, что лишь определенное, частичное, но отнюдь не безусловное.

Следует признать, что однозначных аргументов в пользу одной из этих версий нет. Тем не менее, первая версия представляется мне намного более понятной и обоснованной, в отличие от экзотической второй версии.

Безусловно, древнерусские купцы вели торговлю и с Арабским халифатом. Впрочем, как и почти со всеми известными странами того времени. Причем, их контакты с далекими арабами были существенно менее интенсивными, чем с представителями ключевых близлежащих стран. Поэтому понять, почему именно арабский язык оказал сильное влияние на формирование русских фразеологических оборотов, - сложно. Складывается впечатление, что это навязчивая идея одной из групп лингвистов, пытающейся для любого русского выражения не вполне очевидного происхождения найти созвучную арабскую фразу в качестве первоисточника.

Дополнительным аргументом для сомнений в «безденежной арабской» версии является то, что сама эта фраза не кажется относящейся к числу широкоупотребимых (типа «добрый день», «добро пожаловать», «продаю почти даром» и т.п.), которые русские купцы могли бы часто слышать на восточном базаре.

Примеры из произведений писателей

Трудно было достать денег. Денег в приказе Большого дворца кот наплакал: всё поглотила Крымская война. (А.Н. Толстой, «Пётр Первый»)

Оказалось, что, действительно, на пути к Москве фабрик да заводов много, а толку-то в них мало, все они слабосильны, и работного люда на них ― кот наплакал. (В.Я. Шишков, «Емельян Пугачев»)

А денег у меня - кот наплакал. Самое более что на три пирожных. (М.М. Зощенко, «Аристократка»)

- Не буду молчать. У самих хлеба осталось - кот наплакал, а ты его, черта горбатого, содержишь, кормишь каждый день. (М.А. Шолохов, «Тихий Дон») - кстати, цитаты Шолохова

Это трудно: опыта у меня тогда было ― кот наплакал, веры в свои силы ― ещё меньше, зато мгновенно окатил зубодробительный мандраж, едва я поняла, что звонивший на наш телефон человек находится на пределе сил и на пределе жизни. (Д.И. Рубина, «Окна»)

Как видим, даже такой вроде бы незатейливый фразеологизм как «кот наплакал» может вызвать оживленную и нескончаемую дискуссию о его происхождении.

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже .

Читайте также: