Концепт счастье в пословицах
Обновлено: 07.11.2024
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Идея счастья и способы ее актуализации: на материале русского и французского языков 2010 год, кандидат филологических наук Богданова, Марина Алексеевна
Морально-нравственная сфера как объект и результат языковой концептуализации: лингвокультурный и когнитивный аспекты 2006 год, кандидат филологических наук Ерошенко, Анжела Рафаэльевна
Лингвистика прошлого столетия активно разрабатывала «макролингвистическую» проблематику, интерес к которой был заложен еще в трудах В. фон Гумбольдта и А. Потебни (см. также работы Ю.Д. Апресяна, А.Г. Лыкова, В.А. Звегинцева, А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского, Г.П. Немца, Б.А. Серебренникова и др.). И, как следствие, начало XXI века в лингвистике отмечено большим интересом к рассмотрению языка как культурного кода нации. Неразрывность явлений язык - культура -нация становится все более очевидной для языкознания, что обусловило развитие когнитивного и культурологического направлений в науке. Неслучайно, представляя разные «образы языка» в XX веке, Ю.С. Степанов определяет язык как «пространство мысли и дом духа» (Степанов, 1995). «В новой лингвистике и новой психологии на первый план выдвинулись проблемы означивания и роли культурных составляющих, т.е. изучение человека как детерминированного прежде всего культурой и историей, а не природой» (Фрумкина, 1999: 27) .
Начало детальным исследованиям в этой области было положено в 70-80-е годы XX в., когда данная проблематика разрабатывается в первую очередь этнолингвистикой, а в 90-е годы она развивается уже в русле семантики, лексикографии, лингвокультурологии как реконструкции образа мира по данным языка. Большое внимание в теории языка уделяется этнической и культурной специфике национального вербального поведения - исследуется этническая личность (Сорокин,
1977, 1982; Гачев, 1988; Уфимцева, 1995; Воробьев, 1997; Шаклеин, 2000 и др.), манифестации картины мира сквозь призму словообразования, лексической семантики и прагматики (Апресян, 1993, 1995; Гак, 1977, 1998; Булыгина, Шмелев, 1997; Телия, 1988, 1996); изучаются языковые реализации аксиологического и этического компонентов культуры (Арутюнова, 1991, 1997, 1998; Буянова, 1998, 1999; Бабаева, 1998; Воркачев (а), 2002; Рябцева, 1999).
Переход к антропоцентрическому направлению в изучении культуры послужил сигналом к активной разработке понятия «картина мира» как к основе различных видов человеческой деятельности. Учеными выделяются научная картина мира, национальная картина мира, художественная картина мира, мифологическая картина мира, языковая картина мира. Сумма знаний о мире, зафиксированных в языке, может быть определена как языковая картина мира, которая не принадлежит к числу частнонаучных или специальных картин мира, являясь предшественницей многих других картин и в определенной степени формируя их.
Данные исследования обусловили введение в научный оборот таких понятий: языковая картина мира - это «интерпретативно-творческий * акт постижения, результатом которого является мировосприятие человека, его культура, социальное поведение, убеждение, мнение» (Диброва, 1996:3); концепт - «это единица коллективного знания/сознания (отправляющая к высшим духовным ценностям), имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой» (Воркачев (б) , 2002: 91);
Обзор литературы последнего десятилетия позволяет выделить две особенности современных лингвокультурологических и когнитивных исследований: с одной стороны, стремление лингвистов к изучению языковых явлений в широком культурном контексте, с другой - осмысление концептуализирующей роли языка в связи с формированием и функционированием в человеческом сознании концептуальной системы.
В когнитивистике принято считать, что концептуальное пространство человеческого сознания организовано посредством концептов, представляющих собой ментальные вербализованные образования. Концепты, как отмечает Е. Кубрякова, «по-разному группируются и по-разному вербализируются в разных языках в тесной зависимости от собственно лингвистических, прагматических и культурологических факторов, а следовательно, фиксируются в разных значениях» (Кубрякова и др., 1996: 93). Таким образом, концепты широко исследуются как когнитологами для изучения механизмов представления знания, так и лингвокультурологами, усматривающими эвристическую ценность концепта в возможности проникновения в глубинные слои культуры и национального сознания, что и определяет особенность современных лингвокультурологических исследований (Вежбицкая, 1982, 1997; Степанов, 1997; Бабушкин, 1996; Воркачев, 2001 и др.). Следовательно, широкое использование данного термина в лингвистике, обусловленное его научным потенциалом, его ярко выраженная культурно-антропологическая доминантность свидетельствуют о том, что исследования концептов выходят за рамки когнитивной лингвистики или лингвокультурологии и требуют изучения в русле лингвоконцептологического научного направления, созданного на базе этих двух лингвистических дисциплин.
Следует отметить возрастающий интерес лингвистов к анализу языковых явлений, направленному на выявление национально-культурной специфики важнейших категорий этики, например, «счастье» (Воркачев (а), 2002) и философии, например, «бытие» (Снитко, 1999).
Актуальность данной диссертационной работы обусловлена необходимостью исследования важнейших аксиологических и этических категорий, как культурно маркированных.
Объектом исследования выступают лексические и фразеологические средства описания и формирования этических концептов «Счастье» и «Блаженство».
Предметом диссертационного исследования являются способы и средства языковой реализации этических концептов «Счастье» и «Блаженство» в паремиологическом фонде русского языка, в русских религиозных текстах, в языке текстов художественной литературы; их статус как семантических дуплетов.
Источниками фактического материала исследования послужили сборники пословиц и поговорок русского народа (Аникин В.П. Русские пословицы и поговорки. М., 1988, Даль В.И. Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа в 2-х т. СПб., 1997, Жуков В.П.
Словарь русских пословиц и поговорок. М., 1993), а также фрагменты текстов русской художественной литературы (А.С. Пушкин, Н.В. Гоголь, JI.H. Толстой, А.С. Грибоедов, И.А. Крылов, Ф.м. Достоевский, В.м. Саянов, К.М. Симонов, А.Т. Твардовский, М. Шолохов и др.), извлеченные методом сплошной выборки.
Выбор материала обусловлен рядом важных особенностей, доминирующими из которых является культурно-эстетическая значимость того или иного художественного произведения, его роль в формировании морально-нравственной иерархии ценностей нации, а также статус пословично-поговорочного фонда русского языка как закодированного языкового сознания нации. Объем картотеки выборки составил более 3000 единиц анализа.
Целью данной работы является изучение особенностей интерпретации этических концептов «Счастье» и «Блаженство» в современном русском языке, установление их семантической корреляции.
Поставленная цель и логика исследования предопределили необходимость решения следующих задач работы:
-разграничение понятий «концептуальная картина мира» и «языковая картина мира»;
- описание языковой картины мира как сферы бытования концептов;
- анализ концепта как лингвоконцептологической единицы в лингвокультурологическом аспекте;
-выявление лингвокультурного потенциала лексемы «счастье»;
- выявление особенностей интерпретации концепта «Счастье» на материале пословиц и поговорок русского языка, а также текстов художественной литературы;
-определение лингвокультурного потенциала лексем «благо», «блаженство», «благодать»;
-характеристика особенностей интерпретации концепта «Блаженство» на материале русских религиозных и художественных текстов.
Методологическую базу работы составляют фундаментальные исследования по актуальным проблемам культурного концепта и теории языка в целом (В.И. Постовалова, Б.А. Серебренников, Ю.С. Степанов, Д.С. Лихачев, Н.Д. Арутюнова, Г.П. Немец, Е. С. Кубрякова, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Л.Ю. Буянова, Н.Б. Мечковская и др.).
Научная новизна исследования и полученных результатов состоит в установлении статуса семантических дуплетов данных этических концептов, в выявлении особенностей и многообразия интерпретаций концептов «Счастье» и «Блаженство» как важнейшей этической категории в современном русском языке (на лексикографическом материале, на материале пословиц и поговорок русского народа, на основе русских религиозных текстов, по данным текстов художественной литературы). Новым является подход к феномену семантической дуплетности концептов как к важнейшему фактору развития языковой картины мира и языка в целом. Введение в научный оборот понятия и термина «лингвоэтическая картина мира».
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что осуществлено расширение и уточнение важнейших понятий и терминов теории языка и лингвоконцептологии («концепт», «языковая картина мира», «семантический дуплет» и др.); проведен многослойный концептуальный анализ базовых ментальных понятий «счастье» и «блаженство»; разработана модель описания других актуальных для национального самосознания этических и аксиологических категорий.
Практическая значимость работы определяется исследованием специфики бытования концептов «Счастье» и «Блаженство» как важнейшей этической категории в религиозном, паремиологическом и литературно-художественном наследии русской культуры. Результаты исследования могут быть рекомендованы к использованию как при проведении лексикографических изысканий, так и при чтении курсов по теории языка, межкультурной коммуникации, спецкурсов «Лингвокультурология»,
Концептология» в вузе.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Концепт «Счастье» как аксиологическая ментальная единица языковой картины мира репрезентирует такие базовые смыслы, как «благосклонность судьбы», «удача», «интенсивная радость», «положительный баланс жизни», «чувство удовлетворения жизнью», выступая чувственно-эмоциональной формой идеала.
2. В религиозном дискурсе концепт «Блаженство» является базовым, так как обозначает желанный результат общения человека с Богом и понимается как «особая божественная милость, ниспосылаемая человеку для его спасения; Божья помощь и защита, даруемые каждому христианину в его повседневной жизни; сформулированные в заповедях блаженств высшие радости, обещанные Иисусом Христом в • Нагорной проповеди как награда за праведность». Значение концепта «Блаженство» в религиозном дискурсе продолжает оставаться неизменным на протяжении всей истории русской православной церкви.
3. Концепты «Счастье» и «Блаженство» имеют исторически эволюционирующий и изменчивый характер, что нашло отражение в особенностях их реализации в различных типах текстов.
4. Возникли и развивались концепты «Счастье» и «Блаженство» как два разных, не связанных друг с другом феномена. В результате постепенной секуляризации русской культуры концепт «Блаженство» стал утрачивать религиозное направление и постепенно сближаться по значению с концептом «Счастье», что подтверждается на материале языка художественной литературы.
5. Бытование этических категорий «Счастье» и «Блаженство» как семантически синонимичных иллюстрируют характерную для русского языка тенденцию к множественному образованию семантически дуплетных концептов, многофакторность развития концептуальных признаков языка.
Основными методами в данной работе являются: описательный метод синхронного анализа; метод контекстуального анализа; методы наблюдения, сравнения и интерпретации; метод текстологического анализа и др.
Работа прошла апробацию. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседании кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета.
Результаты исследования были представлены на различных международных, всероссийских, межвузовских научных и научно-практических конференциях: «Русский язык и активные процессы в современной речи» (Ставрополь, 2003) , «Актуальные проблемы общей и адыгейской филологии» (Майкоп, 2003), «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2003, 2006), «Философия науки: прошлое, настоящее, будущее» (Краснодар, 2005),
Лингвистическая организация дискурса: функциональные и содержательные аспекты» (Краснодар, 2005), «Экологический вестник научных центров черноморского экономического сотрудничества. Приложение № 2. Дискурсивное пространство: эволюция и интерпретации» (Краснодар, 2006).
По теме диссертации опубликовано 7 научных работ.
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Идея счастья и способы ее актуализации: на материале русского и французского языков 2010 год, кандидат филологических наук Богданова, Марина Алексеевна
Концепт ТРУД в русском языке: На материале пословиц и поговорок 2004 год, кандидат филологических наук Басова, Лариса Валерьевна
Современное языкознание характеризуется возрастанием роли антропоцентрического, культурологического и когнитивного подходов к изучению языка, который выступает источником сведений о концептуальных структурах сознания.
Концепты могут получать различное формально-материальное выражение в языке при помощи слова, высказывания, текста. Изучение национально детерминированных концептов традиционно осуществляется на базе слов с глубоким семантическим потенциалом, прежде всего, абстрактных имен.
Одна из стратегий описания базовых концептов кулыурно-языкового сознания заключается в описании отдельных концептов на конкретно избранном языковом материале. Паремиологический фонд языка является одним из продуктивных источников исследования лингвокультурных концептов. Пословицы и поговорки представляют собой структурно - семантически организованную систему. Они фиксируют константы сознания и культуры, значимые для всех носителей данного языка, определяют систему оценок окружающего мира, являются единицами, позволяющими выделить и проанализировать базовые концепты.
Актуальность настоящей диссертационной работы определяется значимостью проблемы взаимосвязи языка и культуры, паремиологии и культуры в частности, сложностью субъективно-объективной природы ключевых концептов «счастье» - «несчастье», а также значимостью исследований в области лингвоконцептологии при обучении русскому языку, в том числе русскому как иностранному.
Объект исследования - пословицы, в которых представлены концепты «счастье» - «несчастье».
Предмет исследования - анализ лингвокультурных характеристик концептов «счастье» - «несчастье» на материале пословиц.
Цель диссертационного исследования - описание концептов «счастье» -«несчастье» с учетом формальной и семантической организации русских пословиц, репрезентирующих данные концепты.
1) определить теоретическую базу исследования;
2) проследить историю становления понятий «счастье» - «несчастье» в философских исследованиях, определить психологические основы данных концептов;
3) выявить содержание концептов «счастье» - «несчастье» на материале русских пословиц;
4) установить специфику концептов «счастье» - «несчастье» в русской национально-культурной традиции;
5) дать структурно-семантическую характеристику пословиц, репрезентирующих концепты «счастье» - «несчастье»;
6) произвести лексикографический анализ лексем, репрезентирующих концепты «счастье» - «несчастье» с целью выявления концептуально значимых признаков счастья и несчастья;
7) эксплицировать содержание концептов «счастье» - «несчастье» по результатам экспериментальных методик исследования;
8) установить неоднозначность оппозиции «счастье - несчастье», выявить взаимообуславливающую природу данных концептов.
Методологические основами исследования являются: общефилософский подход, способствующий пониманию онтологии объекта; когнитивный подход, представляющий язык как средство познания; антропоцентрический подход, помогающий выявить «человеческий фактор» в языке; системный подход, позволяющий рассматривать смысловую сферу, репрезентирующую изучаемые концепты в целостности составляющих ее элементов; аксиологический подход, позволяющий установить посредством данных концептов ценностное отношение человека к окружающему миру. При рассмотрении репрезентации концептов «счастье» - «несчастье» на разных уровнях языка нами применяются методы этимологической и словообразовательной реконструкции, компонентный и сравнительный анализ, анализ словарных дефиниций, психолингвистические методы исследования: метод прямого толкования слова, свободный и направленный ассоциативный эксперименты.
Материалом исследования послужили пословицы. Анализ паремиологической репрезентации концептов «счастье» - «несчастье» проводился на материале более 30 сборников пословиц и поговорок (всего 435 пословичных единиц). Привлекались данные различных словарей (толковых, этимологических, синонимических, антонимических, словообразовательных, фразеологических, мифологических, функционально- когнитивных, словарей сочетаемости, ассоциативных и энциклопедических словарей), а также данные используемых нами экспериментальных методик исследования.
Теоретическими основами исследования являются идеи, заложенные в работах по когнитивной лингвистике (труды А.П. Бабушкина, Н.Н. Болдырева, А. Вежбицкой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, В.З. Демьянкова, Н.Ф. Алефиренко, Ю.С. Степанова и др.), психолингвистике (работы
A.А. Леонтьева, А.А. Залевской, P.M. Фрумкиной и др.), философии языка и семантике (работы Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, JI.O. Чернейко и др.), лингвокультурологии (работы В.В. Красных, В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина, Ю.Н. Караулова, В.В. Колесова, В.Г. Костомарова, Ю.Е. Прохорова,
B.М. Мокиенко и др.), мифологии и культурологии (исследования А.А. Потебни, В.Н. Топорова, А.Н. Афанасьева и др.).
Научная новизна настоящей работы заключается в получении комплексных характеристик концептов «счастье» - «несчастье», представляющих собой оппозицию, компоненты которой могут соотноситься друг с другом по принципу взаимообусловленности: исследование концептов проводится с учетом их включения в широкий контекст философских, психологических, национально-культурных исследований. Приводится описание лексико-семантического уровня репрезентации концептов «счастье» -«несчастье», устанавливается этимология и история развития содержания соответствующих лексем. Исследование концептов «счастье» - «несчастье» проводится на материале пословиц, структурно-семантический анализ которых также позволяет выявить особенности понимания концептов, установить неоднозначность и взаимообусловленность компонентов оппозиции «счастье» -«несчастье», определить их межконцептуальные связи.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что материалы исследования, результаты комплексного описания концептов могут представлять интерес для дальнейших научных поисков в области когнитологии и лингвокулыурологии, способствовать более глубокому пониманию природы ментальных сущностей. Комплексный подход, реализуемый нами при исследовании концептов «счастье» - «несчастье», позволяет проследить закономерности формирования обобщенной семантики ключевых лексем, которая во многом обусловлена аксиологической направленностью и антропоцентричностью исследуемых концептов.
Практическая значимость работы заключается в том, что материалы и основные положения работы могут использоваться в лексикографической практике при составлении функционально-когнитивных, синонимических и толковых словарей; в курсе лекций по когнитивной лингвистике, лексикологии и паремиологии русского языка; в практике преподавания русского языка, а также русского языка как иностранного.
Положения, выносимые на защиту:
1. Концепты «счастье» - «несчастье» представляют собой оппозицию, компоненты которой могут относиться друг к другу по принципу взаимообусловленности;
2. Характеристика концептов «счастье» - «несчастье» во многом обусловлена их представленностью определенными лексемами и их семантическими признаками. Изучение лексико-семантической репрезентации данных концептов позволяет определить концептуально значимые характеристики счастья и несчастья;
3. Структурно-семантический анализ пословиц позволяет более полно представить содержание концептов «счастье» - «несчастье» и раскрыть их концептуальные связи;
4. Использование экспериментальных методов исследования позволяет установить индивидуальную, субъективно обусловленную наполненность лексем, репрезентирующих концепты «счастье» - «несчастье», установить степень осознания носителями языка внутренней формы представляемых для толкования слов, определить сходство ассоциатов - синонимов и семантических компонентов языкового значения лексем «счастье», «несчастье».
Апробация работы. Диссертация обсуждена на заседании кафедры общего и русского языкознания Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина (сентябрь 2006). По теме диссертации делались доклады на межвузовских научно-практических конференциях в Московском гуманитарном педагогическом институте (декабрь 2004, 2005), на VI и VII Кирилло-мефодиевских чтениях (Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, май 2005, 2006). Основные положения диссертации изложены в шести статьях.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений. В первой главе обобщаются теоретические сведения по концептуальной лингвистике, анализируются основные понятия, в рамках которых проводится анализ концептов «счастье» - «несчастье», рассматривается история становления понятий «счастье» - «несчастье» в философских исследованиях, а также психологические основы данных концептов; определяется специфика концептов «счастье» - «несчастье» в русской национально-культурной традиции. Во второй главе проводится лексико-семантический анализ единиц, репрезентирующих данные концепты, в том числе, с применением экспериментальных методик исследования, выявляются основные когнитивные признаки концептов. В третьей главе представлен структурно-семантический анализ пословиц, репрезентирующих концепты «счастье» - «несчастье». В
Следующая пословица
Особую значимость для когнитивного (интеллектуального) и речевого развития человека приобретает познание языка как одной из сторон культуры народа. Такая работа приобщает к изучению истории языка, культуры русского и других народов, помогает осознать, что у каждого народа имеются представления о мире, явлениях, происходящих в мире, свое понимание определенных понятий, слов, ассоциаций, связанных с этим предметом или явлением. Языковые представления формируются у человека в течение всей его жизни. Так возникает языковая картина мира человека, народа и общества в целом, которая отражается в ключевых словах – концептах. Термин «концепт» в лингвистике и старый и новый одновременно. Он возник в научной литературе лишь в середине XX века, но его употребление замечено еще в 1928 году в статье С. А. Аскольдова «Концепт и слово». Под «концептом» автор понимал «мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода». Исследованиями концептов плодотворно занимались такие ученые, как Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия, Р.М. Фрумкина и др. Наша исследовательская работа посвящена описанию и анализу концепта «счастье» в русской языковой картине мира. Несмотря на то, что толкованием понятия «счастье» занимались и мыслители, и психологи с глубокой древности, каждый человек все равно сам для себя решает, что это такое.
Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена, во-первых, новым подходом к анализу ключевых единиц языка: концептов, заключенных в лингвоспецифических словах; во-вторых, соотнесенностью общенациональных концептов, реализованных в пословицах и поговорках, с индивидуально-авторским концептом в художественном тексте.
Гипотеза: работа призвана подчеркнуть, что применение концептов возможно не только в научных и исследовательских работах, но и в речевом обороте человечества.
Предметом исследования являются способы и средства реализации в русском языке концепта «счастье».
Объектом исследования выступают лексика и фразеология русского народа, отражающие его представления о счастье как этической категории.
Целью нашей работы является изучение особенностей понимания и интерпретации концепта «счастье» носителями русского языка.
Эта цель определила решение следующих задач :
- изучить различные подходы к трактовке термина «концепт» и «языковая картина мира»;
- выявить структуру и типы концептов;
- рассмотреть существующие толкования слова «счастье» в различных словарях; подобрать синонимы и антонимы;
- определить особенности интерпретации концепта «счастье» на материале русских пословиц и поговорок;
- рассмотреть функционирование концепта «счастье» во фразеологизмах;
- выявить составляющие концепта «счастье» у современных носителей языка.
Методы исследования: сравнительно-сопоставительный, описательный и статистический методы, метод наблюдения, метод ассоциативного эксперимента.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что осуществлено расширение и уточнение важнейших понятий и терминов теории языка и лингвоконцептологии («концепт», «языковая картина мира», и др.); проведен многослойный концептуальный анализ базового ментального понятия «счастье».
Практическая значимость работы определяется исследованием специфики бытования концепта «Счастье» как важнейшей этической категории в религиозном и литературно-художественном наследии русской культуры.
КОНЦЕПТ В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ
Понятия «концепт» и «языковая картина мира»
На сегодняшний день существуют десятки различных определений концепта, а также исследования, посвящённые анализу имеющихся дефиниций. «Концепт» происходит от латинского слова conceptus, что означает «понятие». Часто кажется, что это одно и то же. Однако в современном научном языке это слово означает не просто понятие, а некое общее понятие, усредненное, обобщенное, своего рода концентрат представлений о предмете или явлении. Авторы «Краткого словаря когнитивных терминов» трактуют «концепты» как идеальные абстрактные единицы, смыслы, которыми оперирует человек в процессах мышления, и которые отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей деятельности человека и процессов познания им окружающего мира в виде определенных единиц, «квантов знания». При этом отмечается, что содержание концепта включает информацию о том, что индивид знает, предполагает, думает, воображает о том или ином фрагменте мира. Концепты сводят все многообразие наблюдаемых явлений к чему-то единому, под определенные, выработанные обществом категории и классы.
В терминах Ю.С. Степанова концепт – микромодель культуры, он порождает ее и порождается ею. Являясь «сгустком культуры», концепт обладает экстралингвистической, прагматической, т. е. внеязыковой информацией». Г.Г. Слышкин определяет концепт как «условно-ментальную единицу» и выделяет в нем, прежде всего, примат целостного отношения к отображаемому объекту. Формирование концепта представлено им как процесс соотнесения результатов опытного познания действительности с ранее усвоенными культурно-ценностными доминантами, выраженными в религии, искусстве и т. д.».
В.И. Карасик, характеризуя концепты как культурные первичные образования, выражающие объективное содержание слов и имеющие смысл, утверждает, что «они транслируются в различные сферы бытия человека, в частности, в сферы понятийного, образного и деятельностного освоения мира». Особого внимания заслуживает трактовка данного термина В.В. Колесовым. Он разделяет узкое понимание концепта как объема понятия и широкое понимание концепта культуры. Кроме того, концепт для него – «исходная точка семантического наполнения слова и конечный предел развития».
Языковая картина мира является частью общей картины мира, ее глубинным пластом, то есть представляется подсистемой концептуальной картины мира, включая те ее компоненты, с которыми соотнесены языковые знаки. При этом языковая картина мира не стоит в ряду со специальными картинами мира (химической, физической и др.), она им предшествует и формирует их, потому что человек способен понимать мир и самого себя благодаря языку, в котором закрепляется общественно-исторический опыт как общечеловеческий, так и национальный. Последний и определяет специфические особенности языка на всех его уровнях. В силу специфики языка в сознании его носителей возникает определенная языковая картина мира, сквозь призму которой человек видит мир.
Подводя итоги краткого обзора толкований культурного концепта (Ю.Д. Тильман, Е.В. Иващенко) и наших наблюдений можно сделать следующие выводы относительно его основных признаков:
1) концепт есть ментальное и/или смысловое образование, аккумулирующее знания коллективного субъекта (общества или социальной группы) об определенном фрагменте действительности;
2) он – часть картины мира, существующей в коллективном сознании данной лингвокультурной общности;
3) концепт – многомерное образование, пучок смыслов; содержание его в сознании разных представителей лингвокультурной общности не может быть представлено совершенно одинаково;
4) концепты – совокупные представления оценочного типа, включающие логическую, образную, эмоциональную и поведенческую стороны;
5) культурные концепты существуют в поле культуры и несут на себе отпечаток той социокультурной системы, в рамках которой они сформировались.
На основе вышеперечисленных признаков мы принимаем в качестве рабочего определение Ю.С. Степанова: «Концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек – рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее».
Что касается языковой картины мира, то за основное мы взяли следующее определение, основанное на взглядах Ю.Д. Апресяна: « Языковая картина мира – и сторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности».
Структура и классификация лингвокультурного концепта
Изучение структуры концепта показывает, что первичный эмпирический образ сначала выступает как конкретное чувственное содержание концепта, а затем становится средством кодирования, знаком все более усложняющегося по мере его осмысления, многомерного концепта.
Следовательно, структура позволяет преобразовать информацию о концепте, а затем актуализировать то или иное слово. Концепт имеет сложную структуру. С одной стороны, к ней принадлежит «все то, что принадлежит строению понятия», а с другой стороны, в структуру концепта входит «все то, что делает его фактом культуры», а именно этимология, история, современные ассоциации, оценки и другое. В понятии выделяют объем – количество объектов, входящих в данное понятие, и содержание – совокупность общих и существенных признаков понятия. В науке о культуре термином концепт называют содержание. Таким образом, термин концепт становится синонимичным термину смысл.
В работах современных лингвоконцептологов делается акцент на обосновании определенных типов концептов, выделяемых на разных основаниях. Так, например, выделяются телеономные концепты (С.Г.Воркачев), отправляющие к высшим ценностям («счастье», «Родина», «любовь» и др.), регулятивные концепты (В.И. Карасик), основным содержанием которых является норма поведения, получающая понятийное, образное и ценностное измерение («свобода», «закон», «скромность» и др.), эмотивные концепты (Н.А. Красавский), характеризующие эмоциональную сферу человека («радость», «тоска», «гнев» и др.).
С прагматической точки зрения А.Я. Гуревич разделяет лингвокультурные концепты на философские категории, которые он называет универсальными категориями культуры (время, пространство, причина, изменение, движение), и социальные категории, так называемые культурные категории (свобода, право, справедливость, труд, богатство, собственность). В.А. Маслова считает целесообразным выделить еще одну группу – категории национальной культуры (для русской культуры воля, доля, интеллигентность, соборность и т.п.).
Классифицированные по своим носителям концепты образуют индивидуальные, микрогрупповые, макрогрупповые, национальные, цивилизационные, общечеловеческие концептосферы. Могут выделяться концепты, функционирующие в том или ином виде дискурса: например, педагогическом, религиозном, политическом, медицинском и др. Кроме того, структура концепта зависит от типа исследуемого концепта. Анализ результатов лингвокогнитивных исследований показывает, насколько разнообразны принципы определения типов концептов:
1. По степени конкретности – абстрактности содержания: конкретные и абстрактные;
2. По номинированности в языке: номинированные и неноминированные (лакунарные);
3. По степени устойчивости: устойчивые - неустойчивые;
4. По частоте и регулярности актуализации: актуальные - неактуальные;
5. По структуре: простые (одноуровневые), сложные (многоуровневые), сегментные, калейдоскопические, композитивные;
6. По способу языкового выражения вербализующих их единиц: лексическо-фразеологические, текстовые (вербализуемые целым текстом), грамматические, синтаксические;
7. По номинативной плотности: одиночные или единичные, парные («семантические дублеты», антонимичные), групповые (синонимичные);
8. По стандартизации: универсальные (инвариантные); общенациональные (этнические), групповые (принадлежащие социальной, возрастной, половой и другим группам), личные (концепт как достояние индивида);
9. По сфере употребления: научные, художественные, обыденные;
10. По содержанию и степени абстракции: конкретно-чувственный образ, представление (мыслительная картинка), схема, понятие, прототип, пропозиция, фрейм, сценарий (скрипт), гипонимия.
Проанализировав различные трактовки и интерпретации понятия «концепт», можно прийти к выводу, что концепт есть продукт коллективного сознания, отмеченный этнокультурными особенностями.
ОСОБЕННОСТИ ТОЛКОВАНИЯ КОНЦЕПТА «СЧАСТЬЕ»
Необычайный интерес к счастью и его воплощениям со стороны великих и мудрейших людей различных эпох наводит на мысли о том, что само представление о счастье лежит у истоков культуры, это своего рода сердцевина индивидуального и национального сознания. А отношение к счастью, в свою очередь, определяет основные характеристики самой духовной сущности индивидуума.
С. Есенин считал, что сама жизнь является источником счастья («И на этой на земле угрюмой / Счастлив тем, что я дышал и жил»). А.С. Пушкин писал: «Говорят, что несчастье хорошая школа, может быть. Но счастье есть лучший университет». А.П. Чехов говорил: «Желание служить благу должно непременно быть потребностью души, условием личного счастья. ». «Счастье не в том, чтобы делать всегда, что хочешь, а чтобы всегда хотеть того, что делаешь» так писал о «счастье» Л.Н. Толстой. Н.Г. Чернышевский считал, что «в жизни есть только одно несомненное счастье жить для другого». И.С. Тургенев сравнивает счастье со здоровьем: «Счастье как здоровье: когда его не замечаешь, значит оно есть». М. Горький определял счастье как гармонию человека с самим собой. Баратынский писал, что счастлив тот, кто не сдается в борьбе со злом.
Толковый словарь Ожегова выделяет следующие два значения слова счастье: 1. Чувство и состояние полного, высшего удовлетворения. 2. Успех, удача. Толковый словарь Ефремовой значений выдал немного больше: 1) Состояние абсолютной удовлетворенности жизнью, чувство наивысшего удовольствия, радости. 2) а) Успех, удача. б) Счастливый случай, счастливое стечение обстоятельств. 2. Предикатив 1) О состоянии, когда очень хорошо. 2) О везении, удаче, сопутствующих кому-л.
Малый академический словарь:
1. Состояние высшей удовлетворенности жизнью, чувство глубокого довольства и радости, испытываемое кем-л. Внешнее проявление этого чувства. 2. Успех, удача. 3. в значении сказуемого. Хорошо, удачно. 4. просторечное. Участь, доля, судьба. В значении вводного слова выражает удовлетворение по поводу чего-л. Формула вежливости, употребляемая в значении: удостоиться чего-л.
«Толковый словарь живого великорусского языка» В. Даля трактует понятие «счастье» следующим образом: «1. Рок, судьба, часть и участь, доля. 2. Благоденствие, благополучие, земное блаженство, желанная насущная жизнь, без горя, смут и тревоги; покой и довольство; вообще все желанное, все то, что покоит человека, по убежденьям, вкусам и привычкам его».
Более развернутое определение дает «Философский словарь»: «Счастье – это понятие, конкретизирующее высшее благо как завершенное, самоценное, самодостаточное состояние жизни; общепризнанная конечная субъективная цель деятельности человека. Как слово живого языка и феномен культуры С. многоаспектно. Польский исследователь В. Татаркевич выделил четыре основных значения понятия Счастье: 1) благосклонность судьбы, удача, удавшаяся жизнь, везение; первоначально, по-видимому, такое понимание превалировало над другими смыслами, что отразилось в этимологии слова (пра-славянское cъcestъje расшифровывается как сложенное из др.-инд. su (хороший) и «часть», что означало «хороший уде», по другой версии «совместная часть, доля»; 2) состояние интенсивной радости; 3) обладание наивысшими благами, общий несомненно положительный баланс жизни; 4) чувство удовлетворения жизнью».
Если мы обратимся к поиску синонимов, то перед нами все тот же лексический ряд, включающий в себя до 28 слов: блаженство, благодать , фортуна , благоденствие , предназначение , благополучие , удача , успех , случай , благосостояние , судьба , талант, везение , наслаждение , удачливость , фарт , состояние , город , счастьице , участь, счастливый конец , синяя птица , пруха , нахес , доля , лафа , вовременье , вовремянье.
Зато антонимов найти удалось всего четыре: беда, горе, злосчастье, несчастье.
Фразеологизмов нашлось тоже не так уж много:
Слезы счастья или улыбка счастья .
Иметь счастье делать что-л. (устар.) – учтивый оборот речи.
К счастью, на счастье, по счастью , в знач. вводного слова: очень хорошо, следует порадоваться.
Счастье везёт, привалило и т.п. кому-л. (разг.).
На счастье (дать, прислать, сделать и т.п.) – ч тобы был успех, удача, чтобы повезло кому-л. Слепое счастье. Кузнец своего счастья.
Таким образом, можно выделить основные, на наш взгляд, компоненты значения «счастья»: чувство полного душевного удовлетворения, благополучие в жизни, удачливость во всем.
Следующая пословица
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Русакова, Ирина Борисовна
Глава I. О проблеме дефиниции концептов «счастье» - «несчастье»
1.1. Понятие концепта и аспекты его изучения
1.1.1. К определению термина «концепт»
1.1.2. Структура концепта и способы его вербализации
1.1.3. Типология концептов
1.1.4. Вопрос о методике когнитивного анализа 33 1.2. Концепты «счастье» - «несчастье» как объекты изучения гуманитарных наук
1.2.1. Представление о счастье и несчастье в философских учениях
1.2.2.Проблема счастья и несчастья в психологических исследованиях
1.2.3. Представление о счастье и несчастье в русской национальной традиции
Выводы по главе
Глава II. Лексико-семантический уровень репрезентации концептов «счастье» - «несчастье»
2.1. Внутренняя форма и развитие семантики лексем «счастье» - «несчастье»
2.2. Семантическая сеть концептов «счастье» - «несчастье» по данным толковых словарей)
2.3. Синонимические ряды лексем «счастье» - «несчастье»
2.4. Словообразовательные дериваты лексем «счастье» - «несчастье»
2.5. Значимые семантические признаки лексем «счастье» - «несчастье в представлениях языковой личности
2.6. Содержание концептов «счастье» - «несчастье» по данным ассоциативного эксперимента
Выводы по главе
Глава III. Репрезентация концептов «счастье» - «несчастье» в синтаксических структурах пословиц
3.1. Пословица как объект лингвистического анализа
3.2. Репрезентация концептов «счастье» - «несчастье» в русских пословицах
3.3. Счастье и несчастье: сочетаемость и употребление
3.4. Особенности синтаксических структур пословиц с концептами «счастье» - «несчастье»
3.5. Показатели информативно-ситуативного членения как способ выявления концептуально значимых характеристик счастья и несчастья
Выводы по главе
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Михайленко, Ольга Михайловна
Глава 1. КОНЦЕПТ КАК ОСНОВНАЯ ЕДИНИЦА ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА
1.1. Понятие картины мира в теории языка: многообразие видов и интерпретаций
1.2. Языковая картина мира как сфера бытия и функционирования концептов
1.3. Лингвоэтическая картина мира: статус и место в системе
1.4. Концепт как лингвокультурологическая и лингвокогнитивная категория: направления и аспекты определения
Глава 2. ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТОВ «СЧАСТЬЕ» И «БЛАЖЕНСТВО» В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. Счастье как этическая категория
2.2. Лингвокультурный потенциал лексемы «счастье»
2.3. Особенности интерпретации концепта «Счастье» в русском национальном языковом сознании 112 2.3.1. Специфика интерпретации концепта «Счастье» в русском национальном языковом сознании в сфере пословиц и поговорок русского народа *
2.3.2. Аспекты интерпретации концепта «Счастье» в русском национальном языковом сознании в пространстве текстов художественной литературы
2.4. Интерпретация концепта «Блаженство» в русском национальном языковом сознании
2.4.2. Лингвокультурный потенциал лексем «благо», «блаженство», «благодать»
2.4.3. Особенности интерпретации концепта «Блаженство» в русских религиозных текстах
2.4.4. Специфика интерпретации концепта «Блаженство» в русском национальном языковом сознании (на материале языка текстов художественной литературы)
Читайте также: