Значение выражения как побитая собачонка
Обновлено: 21.11.2024
Фраз со словом "собака" в русском языке великое множество.
Но часть из них имеет устойчивое негативное значение, которое не совсем понятно на первый взгляд современному человеку.
К примеру, жизнь собачья или холод собачий.
Лингвисты называют такие словосочетания фразеологизмами, где смысл отдельно взятых слов немного стерся (или изменился) и оба слова стали восприниматься почти как одно целое.
Жизнь собачья - сложная, тяжелая, обремененная проблемами, жизнь человека.
Холод собачий - наивысшая степень проявления холода.
Почему же эти словосочетания приобрели такое значение: о двух версиях происхождения фраз расскажем в статье.
Версия первая
Если обратимся к словарю Трубачева О.Н. "Славянские названия домашних животных", то мы поймем, что слово "собака" иранского происхождения.
На Руси привычно называли собак словом "пёс".
В иранском языке у слова "собака" было еще и добавочное значение - "браниться". Отсюда, например, выражение "орет как собака".
Но для наших словосочетаний такое значение не очень подходит.
По мнению многих ученых, "собачья жизнь" как и "холод" появились в результате влияния народной этимологии.
Давайте сравним собаку с кошкой, мяуки тоже часто живут с человеком.
Но вот только пес изначально жил на улице и имел определенные обязанности. В любую погоду - снег, дождь, холод - он должен был охранять свой дом. Часто хозяином мог быть еще и наказан.
А кошка - живет в доме, ловить мышей - и то развлечение. Разница в отношении к этим животным в древности была, хоть и не повсеместно.
По этому можно предположить, что в сравнении с кошкой у собачек, действительно, была "жизнь собачья", как и "холод", "голод" и так далее.
Это первая версия происхождения негативного значения.
Версия вторая - оригинальная
Эта версия письменно не зафиксирована ни в одной работе, мы это проверяли.
Но лет десять назад преподаватель филологического факультета на дополнительных занятиях по "Славистике" рассказывал нам об этих словосочетаниях кое-что интересное.
В арабском языке есть слово "кабос", если его прочитать назад, мы получим "собак".
В языке-источнике кабос означает "кошмар". Это слово, присоединяясь к любому другому слову, в арабском языке придает ему значение "высшая степень негатива".
То есть, получаем:
- самая плохая жизнь,
- самый плохой холод, голод и так далее до бесконечности.
Версия тогда нам показалась очень оригинальной, если бы не одно "НО".
В конце занятия профессор сказал нам, что пошутил. Но именно так проще всего, а главное, убедительнее, объяснить значение этих словосочетаний.
Иначе он просто не желает эту проблему трактовать, а еще за собачек обидно. Очень наш любимый ученый сочувствовал собакам, иногда даже на пару с одной приходил.
Читайте также: