Языковые средства выражения оценки
Обновлено: 04.11.2024
Средства массовой информации в настоящее время служат основным инструментом внедрения экономических знаний и экономической лексики в массовое сознание народа. Популяризация экономических знаний стала одной из примет современной прессы. Обращение к проблеме рассмотрения категории оценки обусловлено значимостью изучения данной категории для понимания ценностной ориентации социума в период глобального экономического кризиса. Развитие экономического дискурса в современной жизни России вызывает насущную необходимость описания закономерностей и специфики текстов данного коммуникативного пространства.
Оценка является одной из основополагающих категорий действительности, так как анализ окружающего мира и самого себя является неотъемлемой частью духовного бытия человека. Оценка признается одной из важнейших сторон интеллектуальной деятельности человека и, несомненно, находит свое отражение в языке. Данная категория характеризуется множественностью критериев, лежащих в ее основании, что объясняет сложность в описании средств ее выражения. Исследование особенностей использования средств выражения оценки при освещении проблем глобального экономического кризиса проводится на материале статей, опубликованных в разделах Business , Finance and economics журнала The Economist в разные годы (2007-2011 г.г.). Статьи, посвященные экономическому кризису, охватывают широкий круг проблем, возникающих в обществе: безработица, рост цен, инфляция, обострение социальных проблем, финансовые падения и много другое. Оценочные средства обнаруживаются на всех уровнях языка. В текстах популярного экономического дискурса нами отмечены лексические, лексико-стилистические, стилистические, грамматические средства выражения оценки, а также и графические приемы. Лексические оценочные средства занимают самое значительное место на предмет выражения оценки в анализируемых текстах. В процессе анализа текстов статей методом сплошной выборки нами выявлено 439 случаев использования оценочной лексики. Опираясь на классификацию С.А. Прищепчук [4, с.13] распределим выявленные лексические единицы по трем группам согласно виду оценочности: 1) функциональной, обусловленной наличием оценочной семы в самом денотате ; 2) коннотативной, приобретаемой нейтральной лексической единицей только в определенном контексте;
3) прагматической, обусловленной спецификой самого денотата.
Рассмотрим лексические единицы первого типа, значение которых уже содержит оценку, но при этом непонятно к чему именно относится эта оценка. Такие лексические единицы используются примерно в 14% случаев. Предметная соотнесенность таких лексических единиц устанавливается в контексте [ 3, с. 70]. Например : One of the best places in the world to sell cars becomes one of the worst .
Как видно из примера, лексическая единица best , соотнесенная со словом places придает ему положительно окрашенный смысл, а лексическая единица bad соотнесенная с тем же словом places придает ему отрицательно окрашенный смысл. Однако окончательный смысл one of the best places и one of the worst places может быть выяснен только в контексте.
But pulling off a successful integration will be tricky.
В анализируемом предложении лексическая единица successful , употребленная со словом integration придает ему положительную окраску, но окончательный смысл словосочетанию a successful integration разъясняется в последующем контексте.
Коннотативная оценочность, то есть использование нейтральных лексических единиц, приобретающих оценочность только в определенном контексте встречается в рассматриваемых популярных экономических текстах примерно в 22% случаев. Например :
Mr Sarkozy prefers to create an impression of flexibility and openness to ideas.
В данном предложении лексические единицы flexibility , openness , нейтральные вне контекста, придают положительную окраску слову impression .
The judgm ent of May 7th has brought some clarity to a murky scene by giving the government clear control over setting prices .
В указанном предложении лексическая единица clear , нейтральная вне контекста, придает положительную окраску словосочетанию government control .
Таким образом, лексические единицы flexibility , openness , clear , нейтральные вне контекста, в различном языковом окружении приобретает вполне определенную оценочность, положительно либо отрицательно окрашенную.
Предметно-оценочные лексические единицы, в значении которых совмещены предметность и оценочность, выражают отношение говорящего к обозначаемому этим словом явлению. Подобные лексические единицы репрезентируют прагматическую оценочность . Лексика указанного типа встречается в рассматриваемых текстах наиболее часто, почти в 58% случаев. Например :
Owning shops gives Vuitton control over levels of stock, presentation and pricing. It was not therefore affected by the panicked price-slashing of up to 80% by American luxury department stores in the run-up to Christmas last year—a “ catastrophe ” for others in the industry, according to Mr Arnault .
Critics have accused them of churning out jargon-spewing economic vandals .
A timely celebration of financial failure .
Even so, it is wrong to conclude that, in trying to get ahead of the crisis , the euro zone's policymakers have gone too far.
The recession may not be as severe as many fear, but the recovery could take longer - and that is dangerous. Americans are unaccustomed to recessions , particularly ones that involve shopping less.
Дополним данную классификацию и выделим такой вид средств выражения оценки как лексико-стилистические средства (метафора, аллюзии, оксюморон). Использование оценочной метафоры в исследуемых популярных экономических текстах оживляет повествование [2, c . 23] и составляет примерно 5% от общего числа рассмотренных примеров. Например:
Yet it is unlikely that that Neelie Kroes , the European Union competition commissioner , will now " be leading a prison march of the world's most successful firms through her Brussels doors", as one lobbyist put it.
В рассмотренном примере метафора a prison march характеризует действия Евросоюза в отношении ведущих компьютерных фирм, в частности, Майкрософт.
The rescue effort will dent the ECB’s reputation as a single-minded inflation-slayer . В этом предложении метафорой inflation - slayer оценивается словосочетание rescue effort . Оксюморон в рассматриваемых популярных статьях, посвященных мировому экономическому кризису встречается значительно реже (1%), чем метафора. Например :
The International Monetary Fund has had a good crisis .
В указанном примере оксюморон несет положительную окраску, указывая на тот факт, что кризис может приносить и выгоду.
Использование аллюзии в рассматриваемых популярных экономических текстах носит единичный характер. Например : But banks are becoming far less willing to finance these “Chinese boxes”, because the controlling firms are usually financially weak and can collapse in hard times. Различные грамматические структуры помогают описать и оценить то или иное событие, лаконично и экспрессивно высказать о нем свое мнение [1, c . 15]. В исследуемых популярных экономических текстах для оценивания явлений и событий, главным образом, используется Present Continuous Tense , а также конструкции " Noun + Noun ", что характерно не только для оценивания события, но и для английского языка в целом. Приемы транспозиции, когда утвердительные предложения используются в качестве вопросительных, эмфатические конструкции с глаголами do / did / does, конструкции с tag - questions нами не обнаружены, что связано, по-видимому, со спецификой текстов, хотя и относящихся к популярным, но рассматривающих при этом вполне серьезные экономические вопросы.
Примеры использования Present Continuous Tense для оценивания события :
The world’s biggest luxury-goods group is benefiting from a flight to quality, but the recession is also prompting questions about the company’s breadth and balance. (The substance of style)
P&G is launching its biggest expansion in its 170 years, opening 19 new factories around the world and investing heavily in new ideas, despite disappointing recent results . (Thriving on adversity)
Конструкции " Noun + Noun " в рассмотренных текстах тоже используются довольно часто. Например : After the collapse in sales and savage production cutbacks that took place in nearly every big market nine months ago – with the huge exception of China – volumes have started to rise as inventories are cautiously rebuilt.
The credit crunch vindicated the bears, although some were right for the wrong reasons.
К стилистическим средствам оценки события или явления относятся многоточие и конструкции с тире. Многоточие подчеркивает незаконченность высказывания, неопределенность и непредсказуемость развития событий. Мы обнаружили только один случай использования его для этой цели в заголовке статьи, посвященной дефициту бюджета: Fiscal iceberg … Конструкции с тире позволяют более лаконично оценить явление или событие. Например : The financial world’s equivalent of Paris Hilton – named as worst actress, worst supporting actress and half of the worst screen couple in this year’s Ra zzies – will be revealed on October 7th. В данном примере можно отметить метафору – самая пострадавшая компания во время кризиса сравнивается с Пэрис Хилтон. Графические приемы оценки используются в популярных статьях экономической направленности с целью обратить внимание читателей на то или иное событие (явление) посредством выделения цветом, стилем шрифта или курсивом отдельных слов, фраз, представления схем, таблиц, рисунков. Например: ( Tipping the scales )
Таким образом, лексические, лексико-стилистические, стилистические, грамматические средства и графические приемы оценки, используемые в популярных экономических текстах, позволяют привлечь внимание к проблеме, а также, сделать чтение статей, посвященных обсуждению серьезных вопросов, увлекательным.
Читайте также: