Выражение желания в прошедшем времени
Обновлено: 04.11.2024
Содержание:
Значение предложений с I Wish
Пройдите тест на уровень английского:
Собственно, предложение про миллион долларов можно перевести так:
Хотел бы я, чтобы у меня был миллион долларов! (но, увы, у меня его нет)
Это не будет ошибкой. Ошибкой будет такой перевод:
Я хочу, чтобы у меня был миллион долларов.
Этот вариант не подходит, поскольку в нем не ощущается оттенка сожаления, только пожелание, изъявление воли.
Разумеется, в главной части может быть не только первое лицо, но и второе, и третье: You wish, She\He wishes, но для простоты мы будем брать примеры только с первым лицом.
Вот, какие могут быть варианты предложений с I wish.
Сводная таблица предложений с I wish в английском языке
- Когда ты уже перестанешь лениться.
- Жаль, что ты все никак не перестанешь лениться.
Схема предложения: I wish + Past Simple.
Если в придаточной части используется время Past Simple, смысл выражения такой: есть (или будет) некая неприятная ситуация, и очень хотелось бы, чтобы она была другой, но это невозможно. Чаще такие предложения относятся к настоящему времени.
Например, человек оказался на необитаемом острове без спичек, он восклицает:
I wish I had matches!
Станет понятнее, если сравнить два варианта перевода: смысл у них одинаковый, просто формы выражения одной и той же мысли разные.
- Жаль, что у меня нет спичек! (и уже, видимо, не будет)
- Хотел бы я, чтобы у меня были спички! (но откуда им взяться?)
Это ведь совсем не то, что:
Откуда взялось отрицание?
- отрицательным, если на английском утвердительное,
- утвердительным, если на английском отрицательное.
Другие примеры предложение с конструкцией I wish + Past Simple:
Мне задали трудный вопрос, я не знаю, как ответить.
При переезде выяснилось, что комод всего на пару сантиметров не влезает в машину, придется заказывать целый грузовик.
- Жаль, что у меня не большая машина.
- Хотелось бы, чтобы у меня была большая машина (но у меня маленькая).
А вот пример, когда в предложении такого типа выражается сожаление о невозможности изменить что-то в будущем. Такие предложения встречаются редко, и в них есть прямое указание на будущее время, например слова tomorrow, next week, in a few days.
- Жаль, что я завтра должен работать.
- Хотелось бы, чтобы я не должен был работать завтра.
I wish I were doing it: жаль, что это не происходит (или не будет происходить)
Схема предложения: I wish + Past Continuous.
У предложений с I wish + Past Continuos смысл такой же, что и у предложений с Past Simple, но есть две важных особенности:
- Речь идет о длящемся, выполняемом действии.
- Жаль, что я сейчас не валяюсь на пляже (а сижу на работе).
- Хотел бы я сейчас лежать на пляже (а не пахать в цеху).
I wish I had done it: жаль, что так не случилось (в прошлом)
Схема предложения: I wish + Past Perfect
Оборот I wish + Past Perfect значит то же самое, но применительно к прошлому: в прошлом была некая неприятная ситуация, и очень хотелось бы, чтобы она была другой, но это уже непоправимо.
Пример. Человек очнулся в больнице. Весь в гипсе. Врач рассказал, что тот побывал в аварии и получил травмы, потому что был не пристегнут. В перебинтованной голове пациента мелькнула мысль:
I wish I had fastened the seatbelt.
Перевести можно по-разному:
Хотя на этом возможности русского языка не заканчиваются, можно перевести еще, к примеру, вот так:
- Надо было пристегнуться!
- И что же я не пристегнулся!
Другие примеры предложение с конструкцией I wish + Past Perfect:
Не поступил в институт. Жаль.
- Жаль, что я не учился лучше в школе (тогда бы точно поступил).
- Надо было лучше учиться в школе.
I wish I could do it: хотел бы я, чтобы так случилось (в будущем)
Схема предложения: I wish + could + глагол в нач. форме
I wish I could have done it: я жалею, что не мог сделать этого (в прошлом)
Схема: I wish + could have + Past Participle
С помощью данной схемы выражают сожаление о чем-то, что не было сделано, потому что не было возможности. По смыслу очень похоже на схему I wish I had done it, но здесь подчеркивается именно отсутствовавшая возможность, выраженная глаголом could (мог, имел возможность).
- Жаль, что я не мог быть (находиться) с тобой (не мог физический, был в другом городе).
- Жаль, что я тебе не смог помочь (не имел возможности).
- Хотелось бы, чтобы я смог тебе помочь (но у меня не было возможности).
Разница между схемами I wish I had done it \ I wish I could have done it довольно тонкая, ее с трудом описывают даже носители языка. К примеру, в этом обсуждении приводится пример.
I wish you would do it: мне хотелось бы, что ты это сделал
Схема предложения: I wish + would + глагол в нач. форме
У предложения с таким оборотом следующее значение: мы недовольным чем-то в настоящем и выражаем нетерпеливое, раздраженное желание, чтобы ситуация исправилась в будущем (но это маловероятно). Обратите внимание, в этом случае нет оттенка сожаления, но есть недовольство текущей ситуацией.
I wish you would stop lying to me.
- Ты (собеседник) мне врешь в данный момент.
- Меня это жутко раздражает.
- Я выражаю нетерпеливое желание, чтобы ты прекратил.
- Но вряд ли ты прекратишь (по крайней мере, я так думаю).
- Жаль, что ты никак не прекратишь мне врать.
- Когда же ты уже перестанешь мне врать.
- Жаль, что дождь никак не прекратится.
- Когда уже прекратится этот дождь.
Другие предложения с I wish
Выше мы разобрали условные предложения с I wish в главной части, но этот глагол может использоваться и НЕ в условных предложениях. Все вышеуказанные правила и тонкости их не касаются.
Пожалуй, нужно упомянуть только одну особенность употребления глагола to wish. В деловой или официальной речи иногда wish используют вместо want (хотеть), это придает предложению особую строгость и официальность.
Также с глаголом to wish есть устойчивые выражения, например:
Читайте также: