Выражение неодобрения в английском языке

Обновлено: 04.11.2024

Наше сегодняшнее решение в Ассамблее представляет собой мощное коллективное выражение неодобрения международным сообществом злоупотребления этой привилегией и отсутствия у ливийских властей раскаяния за совершаемые в этой стране грубые нарушения прав человека.

Our action in the Assembly today represents a strong collective expression of the international community's disapproval of the abuse of privilege and lack of remorse on the part of the Libyan authorities for the grave human rights violations being committed in that country.

Выступившее с возражением государство может также надеяться, что его возражение как выражение неодобрения позволит наладить «диалог по оговоркам», побуждая сделавшее оговорку государство пересмотреть свою позицию относительно необходимости или содержания его оговорки.

It may also hope that its objection, as a sign of its opposition, will allow it to engage in a "reservations dialogue" and will encourage the reserving State to reconsider the necessity or the content of its reservation.

Выступившее с возражением государство может также надеяться, что его возражение как выражение неодобрения откроет путь к тому, что Специальный докладчик определил как "диалог об оговорках", побуждая сделавшее оговорку государство к пересмотру его позиции относительно необходимости или содержания его оговорки.

The objecting State might also expect that its objection, by conveying disapproval, would open the way for what the Special Rapporteur had referred to as the "reservations dialogue" by encouraging the reserving State to reconsider the need for or the content of its reservation.

Предложить пример

Другие результаты

Ну, администрация рассматривает более решительные выражения неодобрения?

Are you contemplating more forceful disapproval?

И наконец, даже в тех случаях, когда поставка не имела места, договоренности о ядерных поставках, где это возможно, в порядке выражения неодобрения можно было бы аннулировать.

Finally, even in cases where there has been no supply, nuclear supply arrangements might be terminated, where possible, as an expression of disapproval.

Неодобрение имеет целью изменение политики и направления действий, вызвавших неодобрение, и влечет за собой отставку министра или министров, которым выражено неодобрение, каковая может быть принята или отклонена президентом Республики.

The purpose of censure is to obtain changes in the policy or procedure to which objections are raised and implies the resignation of the minister or ministers censured, which may be accepted or rejected by the President of the Republic.

С другой стороны, имеется контраргумент о том, что запрещение подстрекательства не следует рассматривать исключительно с точки зрения его эффективности, поскольку существует непреходящее значение такого действия, как выражения публичного неодобрения.

On the other hand, there is a counter-argument that the prohibition of incitement should not be viewed exclusively from the point of view of their effectiveness because there is an intrinsic value in such action as an expression of public disapproval.

Эмбарго Соединенных Штатов является способом выражения нашего решительного неодобрения в отношении непримиримости кубинского режима - его нежелания продвигаться в направлении демократии или уважать права кубинского народа.

The United States embargo is our way of signalling continuing strong disapproval of the Cuban regime's intransigence - its unwillingness to move towards democracy or to respect the human rights of the Cuban people.

Хотя правительство Соединенных Штатов рассматривает их как ошибочные и отвратительные, правительство не запрещает и не регулирует свободу слова только по причине неодобрения выраженных идей.

Although the United States Government finds them to be misguided and repugnant, the Government neither prohibits nor regulates speech merely as a result of disapproval of the ideas expressed.

Их использование не следует понимать как выражение какого-либо одобрения или неодобрения в адрес какой-либо конкретной компании.

Persons who have been poisoned must be transported immediately to a hospital and placed under the surveillance of properly trained medical staff.

Их использование не следует понимать как выражение какого бы то ни было одобрения или неодобрения в адрес той или иной конкретной компании.

It is not intended to imply any approval or disapproval of any particular company.

Некоторые прямо выраженные реакции содержат одновременно элементы одобрения и неодобрения, или носят условный характер, подчиняя одобрение первоначального толкования. толкованию, даваемому самим реагирующим государством.

The few instances of express reactions that can be found combine elements of approval and disapproval or have a conditional character, subordinating approval of the initial interpretation to. the interpretation given to it by the reacting State.

Известно, что Генеральная Ассамблея заявила в своем решении 55/488, что данное выражение является нейтральным и не говорит ни об одобрении, ни о неодобрении.

He would like the Secretariat to keep that decision in mind when it submitted requests to the General Assembly, so that the Assembly could base its work on a solid legal footing.

Ее делегация считает особо актуальным подход к отсутствию презумпции одобрения или неодобрения заявления о толковании, выраженный в проекте руководящего положения 2.9.8, поскольку он отражает конкретный факт, отличающий заявления о толковании от оговорок, в том плане, что государства не обязаны реагировать на первые из них.

Her delegation considered especially relevant the approach to the non-presumption of approval or opposition to an interpretative declaration expressed in draft guideline 2.9.8, because it reflected a specific trait that distinguished interpretative declarations from reservations, in that States were not obliged to react to the former.

выражения «принимает к сведению» и «отмечает» являются нейтральными и не говорят ни об одобрении, ни о неодобрении (решение 55/488, приложение).

The terms "takes note of" and "notes" are neutral terms that constitute neither approval nor disapproval (decision 55/48855/488, annex).

«Генеральная Ассамблея, подтверждая положения пункта 28 приложения VI к своим Правилам процедуры, вновь заявляет, что выражения «принимает к сведению» и «отмечает» являются нейтральными и не говорят ни об одобрении, ни о неодобрении».

"The General Assembly, while reaffirming paragraph 28 of annex VI to its rules of procedure, reiterates that the terms 'takes note of' and 'notes' are neutral terms that constitute neither approval nor disapproval."

Возможно неприемлемое содержание

Показать

Ничего не найдено для этого значения.

Больше примеров

Результатов: 16 . Точных совпадений: 3 . Затраченное время: 63 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Читайте также: