Выражение как снег на голову
Обновлено: 04.11.2024
Дети ждут первого снега с замиранием сердца, а вот взрослые… не всегда. Хорошо, если к зиме всё готово, а когда она приходит неожиданно, приятного в этом мало.
Значение фразеологизма
«Как снег на голову» обычно сваливаются, приезжают, приходят, прилетают. Так говорят о тех обстоятельствах, людях или событиях, которые заявляют о себе неожиданно.
Внезапный приезд дальнего родственника, которому срочно нужно у нас переночевать, не всегда вписывается в наши планы. Болезнь ребёнка, из-за которой приходится откладывать поездку или выход на работу, тоже огорчает.
Никого не обрадует неожиданно присланный штраф, вещь, пропавшая в самый необходимый момент, даже просто сломанный каблук или оторванная пуговица…
Эти мелкие неприятности одна за другой сваливаются, как снег на голову, и превращаются в настоящий снежный ком. Возникает раздражение, усталость, апатия.
Хочется иметь в голове хотя бы примерный план развития событий, но мироздание каждый раз доказывает своё право на непредсказуемость. За идиомой «как снег на голову» закрепилось значение сожаления и разочарования.
Происхождение фразеологизма
Сравнение неприятностей с холодным и мокрым снегом, обрушивающимся на голову, берёт начало в недалёком аграрном прошлом, когда крестьянство составляло основную часть населения России.
Для земледельца приход зимы связывался с суровой необходимостью вовремя завершить полевые и дворовые работы, подготовить санную упряжь, запастись продуктами на долгие и голодные зимние месяцы.
Можно сказать, что весь цикл хозяйственных работ был подчинён этой задаче. Тот, кто запаздывал с приготовлениями, подвергался риску голодной и холодной зимовки.
Как бы ни спешили крестьяне, иногда холода и снегопады всё же заставали их врасплох. Снег падал прямо на непокрытые головы, неприбранные огороды и дворы.
Тогда невзгоды начинали сыпаться одна за другой. Впрочем, сейчас, когда актуальность проблемы не так велика, наступление холодов продолжает оставаться проблемой для многих деревень и городов.
В домах подолгу нет отопления, снегоуборочная техника не успевает за погодой. Зима в России – всегда в каком-то смысле неожиданность, поэтому метафора, заложенная в основу фразеологизма, не нуждается в особых пояснениях.
Синонимы
В нашей речи найдётся немало выражений, синонимичных идиоме «снег на голову»:
- застать врасплох;
- ни с того, ни с сего;
- на ровном месте;
- как гром посреди ясного неба;
- с бухты-барахты.
Применительно к людям, которые не любят предупреждать о своём приходе, в данной ситуации можно использовать пословицу «Незваный гость хуже татарина».
В иностранных языках имеются следующие аналоги:
- out of the blue (англ.) – из ниоткуда;
- wie aus heiterem himmel (нем.) – словно с небес (свалиться);
- comme de la neige sur la tete (фр.) – будто снег на голову.
Да, неожиданности – сомнительное удовольствие. Правда, есть чудаки и блаженные, которые с восторгом приветствуют даже упавший за шиворот снег.
И в этом, пожалуй, есть своя доля мудрости. Как поётся в известной песне, «Снег и дождь, любое время года, надо благодарно принимать…». Тем более что давать абсолютно достоверные прогнозы человечество, в общем-то, так и не научилось.
Тест на знание фразеологизмов
Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.
Читайте также: