В яблочко на английском фраза
Обновлено: 21.11.2024
Думаю, что все любят яблоки. Но знали ли вы что яблоки (apples) являются частью английской лексики и их используют в абсолютно разных ситуациях. Рассмотрим парочку ниже:
1. A bad apple (Плохое яблоко)
В английском, a bad apple (плохим яблоком) является личность которая негативно влияет на остальных людей в группе.
Представьте себе бочку с яблоками. Если одно яблоко сгнило (rotten), остальные яблоки тоже становятся такими. Вот такая логика у этого выражения.
Группа друзей ломают голову - что же делать им после школы. Большинство ребят хочет пойти в библиотеку или играть в футбол. Однако Алан вместо этого убеждает (persuade) всех испортить машину учителя. Алан - испорченное яблоко.
A group of friends isn’t sure what to do after school. Most of the kids in the group want to go to the library or play soccer. However, Alan persuades everyone to vandalize the teacher’s car instead. Alan is a bad apple .
2. The apple doesn’t fall far from the tree. (Яблоко от яблони не далеко падает).
Это аналогия нашему высказыванию “яблоко от яблони не далеко падает”. Это значит что мы - дети, очень похожи на наших родителей, ну или чем-то похожи.
Джейн : Вау, Джонни чрезмерно добр!
Кейт: Посмотри на его маму. Яблоко от яблони..
Jane: Wow! Johnny is tremendously kind!
Kate: Look at his mother. The apple doesn’t fall far from the tree .
3. The apple of someone’s eye (Яблоко чьего-то глаза)
Если вы являетесь яблоком в чьем-то глазу, значит , что этот человек любит и лелеет вас больше всех. Да, english is weird (английский странный). Также яблоком может являться какая-либо вещь (item).
У Мисс Смит никогда не было детей, поэтому она думала о студентах как о своих детях. Хотя она никогда не признавала что у нее есть любимчики (favorites), Сара Канари была яблоком ее глаза .
Miss Smith never had kids, so she thought of her students as her children. And although she never admitted to having favorites, Sara Canary was the apple of her eye .
Who is the apple of your eye? (А кто яблоко вашего глаза?)
4. An apple a day keeps the doctor away. (Одно яблоко в день держит вас от доктора подальше!)
Что вы хотите есть на полдник, пакетик чипсов или тарелку с фруктами? Если вы сомневаетесь, помните эту английскую пословицу: яблоко в день держит вас от доктора подальше! Другими словами, употребление здоровой пищи сделает вас здоровее и вам не нужно будет ходить к врачу так часто!
Читайте также:
- Погашается ли обязательная доля в стоимостном выражении законной долей наследника
- Откуда выражение тараканы в голове
- Dirty deeds done dirt cheap перевод фразы
- Как вы понимаете смысл выражения человек созидающий
- Индивидуальное явление которое заключается в выражении опыта индивида отдельного человека