Turn down for what перевод фразы
Обновлено: 04.11.2024
Подскажите как переводится фразы:
Fire up that loud
Another round of shots.
Turn down for what?
Гугл переводчик просто морит))
перевел Turn down for what? - Отказаться ради чего?
Так как же правильно на самом деле?
Голосование за лучший ответ Зажги так же громко.Еще одна обойма (ну или просто залп) выстрелов.
Ну да, отказаться или отвернуться/отступить. Алекс СИНУченик (204) 6 лет назад вот в комментарии вышел там Turn down for what?
переводчится как "Зачем убавлять звук? " ow shi
whatup dawg Гуру (2850) Да запросто, от контекста зависит. Значений полно.
Читайте также: