Turn down for what перевод фразы

Обновлено: 04.11.2024

Подскажите как переводится фразы:
Fire up that loud
Another round of shots.

Turn down for what?

Гугл переводчик просто морит))
перевел Turn down for what? - Отказаться ради чего?

Так как же правильно на самом деле?

Голосование за лучший ответ Зажги так же громко.
Еще одна обойма (ну или просто залп) выстрелов.
Ну да, отказаться или отвернуться/отступить. Алекс СИНУченик (204) 6 лет назад вот в комментарии вышел там Turn down for what?
переводчится как "Зачем убавлять звук? " ow shi

whatup dawg Гуру (2850) Да запросто, от контекста зависит. Значений полно.

Читайте также: