Шулежкова словарь крылатых выражений из области искусства

Обновлено: 04.11.2024

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Чепасова Антонина Михайловна

Фразеологический словарь старославянского языка: св. 500 ед. / науч. -исслед. Словар. Лаб. Магу; отв. Ред. С. Г. Шулежкова, чл. Редкол. : М. А. Коротенко, Л. Н. Мишина, А. А. Осипова. - М. : Флинта: Наука, 2011. - 424 с Л. П. Дядечко. Крылатые слова нашего времени: толковый словарь: более 1000 единиц. М. : Нт Пресс, 2008. 797 с Фразеография - зеркало фразеологии Л. П. Дядечко. Вокруг да около рекламы: фразообразовательный словарь. - Киев: изд. Дом «Аванпост-Прим», 2007. - 415 с И. А. Шушарина. Введение в славянскую филологию: учеб. Пособие. Курган: Курганский гос. Ун-т, 2009. 302 с i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы. i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «В. П. Берков, В. М. Мокиенко, С. Г. Шулежкова. Большой словарь крылатых слов и выражений русского языка/ под ред. С. Г. Шулежковой: ок. 5000 ед. : в 2 Т. 2 е изд. , испр. И доп. Магнитогорск: МаГУ, 2008»

Л.П. Дядечко. Крылатые слова нашего времени

лификации оборотов, которые в советское время имели одну стилистическую окраску, сохраняемую в литературе коммунистической ориентации, а сейчас — в других контекстах — иную. Так, лозунг Верной дорогой идете, товарищи!снабжён пометой «высокое ^ ироническое», причем в рецензируемом словаре вместо обычных словесных сокращений используются так называемые смайлики.

И здесь встречаемся с еще одним оригинальным для лексикографии, но закономерным для пользователей компьютеров решением, когда условные обозначения представлены легко расшифровываемыми пиктограммами, разнообразящими описание и помогающими ориентироваться в структуре статьи.

Из сказанного очевидно, что содержание книги Л.П. Дядечко и форма его подачи вызовут интерес как у специалистов, так и у широкого круга читателей.

В.П.БЕРКОВ, В.М.МОКИЕНКО, С.Г.ШУЛЕЖКОВА. Большой словарь крылатых слов и выражений русского языка/ под ред. С.Г.Шулежковой: ок. 5000 ед.: в 2 т. 2-е изд., испр. и доп. Магнитогорск: МаГУ, 2008.

Обозначенный в заголовке рецензии труд так велик, так сложен, так богат, так актуален, так нов, что его оценка, как бы она ни была высока, не может считаться чрезмерной. Выскажу свое мнение по разделам, которые, на мой взгляд, отличают это издание от известных других подобных трудов.

I. Основой этого труда является «почти трехсоттысячная картотека» (т. 1, с.12). Переоценить ее роль невозможно. Особенность картотеки в том, что она непрерывно «пополнялась все последние годы» (т.1, с.12) вплоть до 2007, даже по 2007 год, а словарь вышел в 2008! году. Обновилась картотека не только за счет высказываний политических и государственных деятелей последнего времени, но, главное, за счет единиц, рожденных нашими современниками в связи с различными событиями и в России, и в мире.

Уникальность этой картотеки в том, что единица, прежде чем попасть в картотеку, должна получить полное, насколько это возможно, «приданое»: кто когда сочинил, придумал, употребил впервые эту конструкцию, в какой форме, по какому случаю, где эта конструкция была впервые опубликована, если автор этой конструкции жив и живет в России, то к нему надо съездить, слетать, чтобы побеседовать с ним, узнать год рождения его и сочинения его, а если не жив, то установить годы жизни и год, месяц, дату публикации в газете (какой) или журнале (каком) и т.п. Эта часть статьи может быть меньше, если единица пришла в русский язык из классических языков.

Второй частью «приданого» приводимой конструкции я считаю, строжайше полно датированные тексты из современной литературы или современных газетных, журнальных статей. Например, вт.1, с.129 в статье «Бумага все терпит «стерпит». Бумага не краснеет», говорится, что «афоризм приписывается Цицерону, а цитаты приводятся из произведений Ф.М.Достоевского, В.И.Даля, П.И. Мельникова-Печерского, А.Галича, из газе: Лит.газета 7.03.84.Известия 25.02.86, Известия 3.11.89.

Такая обильная информация об одной единице делает рецензируемый труд почти бесподобным, потому что в других работах такого типа имеются, как правило, лишь некоторые элементы аналогичных сведений.

II. Вызывает глубокое уважение, восхищение строгость в описании источника возникновения каждой крылатой единицы. См. Дамоклов меч (т.1, с.292-293), Двуликий Янус (т.1, с. 296-297), За себя и за того парня (т.1, с. 393-394), Нет (несть) пророка в своем отечестве (т.2, с.31), Один за всех и все за одного (т.2, с.18).

III. Не меньшее уважение, трепет вызывает список трудов, отметивших толкуемую единицу. См., напр., Откуда ты, прекрасное дитя? (т.2, с. 153), Жив курилка! (т.1, с. 373), И в один в поле воин (т.1, с. 451), Панургово стадо (т.2, с 169-170).

IV. В этом труде представлено безграничной буйство живой русской речи, звучавшей в сказках, песнях, в больших и малых литературных произведениях, в выступлениях и т. д. и т. п.; здесь найдете мудрые и глупые, добрые и злые, словом, самые разнообразные высказывания, реплики, вопросы и т. д. В этом отношении обсуждаемому труду нет аналога.

V. Центральной частью рецензируемого труда являются фразеологические статьи. Фразеологическая культура подачи материала в статье очень высокая. Выше (п. II, III) уже были названы два проявления высокой фразеографиче-ской культуры, которые можно взять на вооружение формирующейся дисциплине. Назовем следующие.

б) Самой богатой частью большинства фразеологических статей является обилие употреблений одной единицы с вариантами разных типов, напр., Витязь (богатырь) на распутье (т.1, с.172-173). Многочисленные, строго датированные употребления указывают не только на варьирование, что должно быть про-

В.П. Берков и др. Большой словарь крылатых слов и выражений

в) Толкование значения единицы в труде такого типа не может быть единообразным, оно (толкование) определяется типом синтаксической модели и целым рядом других ее свойств.

Рецензируемый труд чрезвычайно важен как образовательное произведение. Его статьи содержат строгие полные ответы на «сто вопросов» из истории страны, революционных событий, о нравственном поступке кого-л., социальном или психологическом, профессиональном свойстве группы людей, о героическом, прекрасном, отвратительном поведении кого-л. и т. д. и т. п. Полные, иногда обширные тексты из произведения, в котором использована та или иная конструкция, служит убедительным фоном для понимания значения или смысла приводимого сочинения. По информативности статьи рецензируемой работы — замечательный учебник по многим важным и сложным «предметам» современной жизни для всех русских людей.

Не менее, а возможно, так же важен рецензируемый труд как культурологическое произведение. Его статьи при специальном отборе и рассмотрении могут составить обширные разделы по многим проявлениям духовной культуры русских людей.

И, наконец, рецензируемый труд можно квалифицировать как собрание материалов, которые, при их систематическом изучении станут источником исследований по проблемам фразеологии, лексикологии, синтаксиса современного русского языка.

Необходимо специально отметить, что рецензируемый труд — это прежде

всего яркое доказательно выросшей интеллектуальной, социальной, нравственной, эмоциональной мощи русского народа, его мудрости, веселости, озорства, отразившегося в устной звучащей, а в связи с высоким уровнем образованности русских людей — и в письменной речи. В этой связи замечу, что крылатые выражения, приведенные в труде, в очень большой степени являются не книжными, а живыми, разговорными, общеупотребительными.

В заключение считаю своим долгом обратить внимание на отдельные факты, которые в этом замечательном труде не должны иметь места, так как не соответствуют типу, характеру рецензируемого труда.

i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1) Рецензируемый труд определен как «большой», это определение перешло в двухтомник из первого издания 2000 года. Но примечательное «большой» не имеет терминологического содержания. Ведь Словарь современного русского литературного языка в 17 томах не назван «большим», Словарь русского языка АН СССР в 4-х томах тоже не назван «большим». То же можно сказать об очень многих словарях русского языка.

2) Рецензируемый труд назван словарем. О нашем отношении к этому термину см. нашу статью «Теоретические составляющие фразеографии» в журнале «Проблемы истории, филологии, культуры» № 2, 2009, с. 640-644.

3) О термине КС (крылатые слова). «Крылатые слова, ничтожно малые по количеству, занимают в рецензируемом труде определенное место, но из-за них двухтомник назван словарем, а все крылатые сочетания (около 5 тысяч!) остаются в книге без названия.

Выскажу пожелания: необходим в каждом томе Индекс описанных в нем единиц.

И.А. ШУШАРИНА. Введение в славянскую филологию: учеб. пособие. Курган: Курганский гос. ун-т, 2009. 302 с.

Рецензируемая книга, на мой взгляд, — чрезвычайно своевременная и, безусловно, нужная работа, написанная талантливым автором с учётом достижений славистики XVII-XIX вв., а также открытий XX — начала XXI в. Её содержание не ограничивается филологическими сведениями. У студентов гуманитарных специальностей России появится учебное пособие энциклопедического характера, в котором они смогут найти ответы на многочисленные вопросы. Кто такие славяне? Когда они заявили о себе как этническая общность? Как складывались судьбы славян с древнейших времён до нынешних? Сколько людей причисляет себя к славянам в современном мире? Где они проживают? Как складывались исторически отношения славян с другими

Читайте также: