Пудрить мозги история выражения
Обновлено: 22.12.2024
Смысл выражения: обманывать; вводить в заблуждение; водить за нос, дезинформировать.
Возникновение фразы: наиболее вероятными являются версии о париках и кокаине.
Аналогичным выражением является "пускать пыль в глаза".
Из описания возникновения фразы "пудрить мозги", всё-таки непонятно как пудрение париков или "немецкая пудра" связано с мозгами. В первом случае морочили мозги через уши. Во втором случае мозги туманили через принятие микстуры внутрь через рот. В третьем случае пыль пускали через глаза. Короче говоря, пыль дули во все щели, какие возможны в теле человека.
Что же всё-таки было основной причиной в процедуре "пудрения мозгов" ?
Ответ на это даёт, как это ни странно, древнеегипетское письмо.
В словаре древних египтян есть слово "ухо", которое обозначается иероглифом msDr "ослиное ухо". Переводим иероглиф msDr с помощью моего метода [4].
Примеры египетских слов даются строкой, в начале которой представлено египетское слово в виде комплекса иероглифов в словесном описании, затем даётся транслитерация на египетском, код Гадинера, транслитерация на праславянском, перевод с праславянского, далее дана методика преобразования слова и в конце значение слова на английском.
пучок хвостов- сложенная ткань -подарок-рот-ослиное ухо - msDr - ухо (др.-егип.), F31-S29-M36:D21-F21 > msPdr > oslnnj/msl/mzg pudrit - ослиное/мысли/мозги пудрить (слав.)( инв. ms, пропуск l, t) > ear > jernj -ёрний, ёрничать (слав.)/ ослие (слав.)(пропуск n; редукция s/j, l/r)
Комплексный иероглиф msPdr состоит из двух составных иероглифов: ms - пучок мышиных хвостов и Pdr - подарок в виде корзины цветов с перевязанной ленточкой.
Иероглиф ms может трансформироваться в слова mishnj/msl/mzg - мышиный/мысль/мозги (слав.)(пропуск s/g, редукция z/s), а иероглиф Pdr может трансформироваться в слова podarok/pudra - подарок/пудра (слав.)(пропуск k).
Отсюда сочетание слов "мысль/мозг" и "пудра".
Кроме того, слово msl - может быть преобразовано в слово sln > oslinj - ослиное (слав.)(инверсия msl, перест. s/l)
Таким образом, получаем слово "ослиное ухо".
Важно отметить, что в английском языке слово ear - ухо (англ.) переводится по-славянски как earnj > earnichat - ёрничать (слав.)
ear (англ.) > jernj -ёрний, ёрничать (слав.)/ ослие (слав.)(пропуск n; редукция s/j, l/r)
В тоже время, слово jernj преобразуется в oslnj - ослиный (слав.)( редукция s/j, l/r)
То есть глагол "ёрничать" в значении "насмехаться над кем-л., чем-л.", "озорничать" "проказничать" согласно толковому словарю Ефремова [ТСЕ] связан с ослиными ушами. Здесь ослиные уши синоним насмешки.
Следовательно, выражение "пудрить мозги" гораздо древнее 2-х выдвинутых в начале текста основных гипотез эпохи мадам Помпадур и "немецкой пудры".
Что касается вдувания пыли во все щели человеческого организма, то это, скорее всего метафорические обороты речи, которые так многочисленны в нашем языке, способные "запудрить мозги" до неузнаваемости.
СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
Читайте также: