Псковские слова и выражения

Обновлено: 21.11.2024

В псковском диалекте встречается немало очень интересных, а порой и довольно забавных слов, значения которых понятны далеко не всем. Угадать или логически понять их значения крайне сложно, тем более что не каждый коренной житель справится с этой задачей.

Cлово «кувякушка» отсутствует в российском сегменте сети Интернет. Его не обнаруживает ни Google, ни «Яндекс», ни интеллектуальная поисковая система «Нигма» - что, впрочем, не мешает кувякушке быть украшением и гордостью деревенского дома каждого уважающего себя псковитянина.

Пример употребления: «Сходи на двор, проведай, как там кувякушки. »

Кувякушкой псковитяне называют домашнюю курицу.

Ни одна псковская бабушка не позволит внуку разгуливать зимой в рваных диянках или чего доброго вообще без них. Диянки незаменимы во время игр в снежки и зимних прогулок по лесам.

Пример употребления: «Пока строили снежную крепость Вася потерял диянки. Ему влетит от бабушки»

Диянками псковитяне называют вязаные варежки.

Это слово на удивление часто встречается в русских фразологизмах. Если верить самым распространенным из них:

- ее можно намылить или свернуть
- по ней можно получить
- на нее можно сесть

Пример употребления: «Дать в кыршину»

Кыршиной псковитяне называют шею.

Псковский вариант изрядно напоминает привычное звучание слова, но звучит забавнее:
Пример употребления: «Ступай погрейся в изёбке. »

Изёбкой псковитяне называют русскую избу.

Информация к размышлению: признанная королева садовых инструментов, первое знакомство с которой у большинства жителей современной России происходит в раннем детстве.

Шухлей псковитяне называют лопату.

Корец присутствует на любой русской кухне и незаменим в деле размешивания и разлива борща. В свободное время как правило висит на аккуратном крючочке в углу.

Пример употребления: «Бери корец да наливай!»

Перевод: корцом псковитяне называют половник.

Пиздриком наблюдательные острословы-псковитяне окрестили одну из мелких птиц семейства ржанкообразных, с завидной регулярностью забавляющую жителей области своими воздушными играми и громким криком. В общем, это чибис. По непроверенным данным, некоторые особенно ласковые псковские бабушки в минуты нежности кличут пиздриками своих внучат.

Пример употребления: «Да какой же это пиздрик, когда это бусел!»
А вот бусел - в переводе с белорусского - «аист». В Псковском диалекте "бусел" присутствует, вероятно, из-за близости города к границе с Белоруссией.

Читайте также: