Пить уксус значение выражения
Обновлено: 04.11.2024
В сборнике "Захватывающих рассказов эпох Суй и Тан" (VIII в.) есть история об одном высокопоставленном чиновнике, который жил в эпоху Тан. Звали его Фан Сюаньлин, он совершил много подвигов во имя процветания своей страны, за это император Тай-цзун пожаловал ему высокий титул и собирался даровать наложниц.
Фан Сюаньлин - выдающийся государственный деятель династии Тан. Фан Сюаньлин - выдающийся государственный деятель династии Тан.И как же был удивлён император, когда Фан Сюаньлин отказался от таких щедрых даров, объяснив это тем, что его супруга никогда на такое не даст добро.
Тогда Тай-цзун, рассердившись, отправил людей к ним домой, чтобы уговорить госпожу Фан, однако, она была непреклонна, как бы её не убеждали и не соглашалась на наложниц. В конце-концов император повелел принести ей кувшин с вином, со словами: "Если госпожа по-прежнему не согласна, то пусть выпьет отравленного вина!"
Император Тай-цзун, при рождении Ли Шимин (599-649 гг.) Император Тай-цзун, при рождении Ли Шимин (599-649 гг.)Правда госпожа Фан ни капли не сомневаясь в своём решении, поднесла кувшин с вином к губам и выпила залпом. Оказалось, что в чайнике был уксус, так называли тогда скисшее вино, каким утоляли жажду, он не был опасен для жизни.
Конечно же, увидев, что жена Фан Сюаньлина не побоялась даже смерти и не отказалась от своих убеждений, Тай-цзун отменил приказ. Именно после этого, согласно рассказу, появилась метафора 吃醋, что означает ревность и используется до сих пор в современном языке.
所以你真的吃醋了(Suǒyǐ nǐ zhēn de chīcùle)Так ты действительно ревновал. 所以你真的吃醋了(Suǒyǐ nǐ zhēn de chīcùle)Так ты действительно ревновал.Но на самом деле в Китае, уксус является неотъемлемым составляющим многих блюд, конечно, это совсем не тот уксус, к которому мы привыкли. В основном, это рисовый винный уксус, он считается очень полезным, его часто добавляют прямо в салаты или используют для создания соусов.
Помните, в прошлом видео мы узнали об одном из таких блюд, где используется этот иероглиф - 糖醋排骨 (Táng cù páigǔ)- свиные рёбрышки в кисло-сладком соусе:
Вот такие вот истории про уксус в Китае. А вы часто "пьёте уксус", признавайтесь!=)
- Как вас встретят в Китае. Первый день марафона китайского языка
Читайте также: