Откуда фраза вернемся к нашим баранам

Обновлено: 22.12.2024

Выражение «вернемся к нашим баранам» пришло в нашу речь из знаменитого французского фарса «Адвокат Пьер Патлен» XV века. Авторство этой легкой искрометной комедии до сих пор не установлено и в разное время приписывалось разным авторам. Тем не менее история о ловком адвокате-пройдохе обрела настолько грандиозный успех и популярность, что ее разбирали на «крылатые выражения», переписывали, писали продолжение и играли во многих городах Франции.

На русском языке фарс «Адвокат Пьер Патлен» был впервые опубликован в 1929 году.

По сюжету фарса адвокат Пьер Патлен, хитрец и плут, берет у жадного торговца три сажени сукна, пообещав заплатить ему за товар позже. Но, решив проучить торговца, деньги ему не отдает. По иронии случая, спустя время, адвокат и торговец сталкиваются лицом к лицу в суде. Пьер Патлен выступает адвокатом пастуха, а торговец – истцом, у которого этот самый пастух украл баранов. Узнав в адвокате своего обидчика, торговец напрочь забывает о баранах и предпринимает отчаянные попытки рассказать о сукне. Судья, в свою очередь, решительно пресекает его маневры и настойчиво призывает вернуться к баранам:

« Торговец: Я, Ваша Честь, насчет сукна.
Была назначена цена.

Судья: Пора к баранам, наконец.

Адвокат: Сукно — из шерсти, та — с овец.

Судья: Благодарю. Я понял вас,
Но нам не нужен сей рассказ.

Торговец: Сукно, скажу вам.

Судья: Вот беда.
Прошу, к баранам, господа!

Торговец: (чуть не плача) Великолепное сукно!

Судья: (тоже в отчаянии) Да провалилось бы оно. »

(Отрывок из "Плутней Патлена". Источник сюжета: Средневековые французские фарсы, "Адвокат Патлен". Обработка текста — Сказочник).

Смысл выражения довольно прост – не отступай от сути и не пускайся в рассуждения о сукне, коли завел беседу о баранах! :))

Читайте также: