Основные правила выражения и переживания эмоций в разных культурах
Обновлено: 22.12.2024
Для начала определим круг разработанности данной проблемы и кратко перечислим ученых.
Ученые, которые занимались проблемой эмоций: Кляйнберг, Б.И. Додонова, Л.С. Выготский, Д. Б. Эльконин, И. Ф. Гербарт, В. Вундт и др.
Далее рассмотрим понятие эмоций, а также их межкультурные различия.
Понятие
ОпределениеМежкультурная психология – специфическая отрасль психологии, которая исследует психические процессы человека в различных культурных условиях.
Эмоции представляют собой специфический класс субъективно переживаемых состояний, различных ощущений приятного и неприятного, само отношение человеку к миру, себе и окружающим.
Межкультурные различия в проявлении эмоций
Большинство исследований межкультурных различий в проявлении эмоций сходят в том, что выделяют два типа реакций:
-
универсальные (представлены на рисунке 1);
Рисунок 1. «Универсальные проявления эмоций: радость, гнев, удивление, страх»
- Страх описывается в китайских книгах следующим образом: «Все дрожали, а их лица были цвета глины».
- Гнев описывается так: «Он заскрежетал зубами, стирая их в порошок».
- Удивление – «высунул язык».
- Удовлетворение – «потирал ухо и щеку».
- Беспокойство – «хлопнул в ладоши».
Из этих примеров следует то, что некоторые проявления эмоций вполне схожи с привычными нам.
Рассмотрим еще несколько общих проявлений эмоций в разных культурах.
- Слезы. Как правило, слезы олицетворяют печаль (или же радость – смех до слез), однако и тут есть своя специфика:
- Черногория – в ситуации погребальной церемонии мужчины и женщины плачут в разное время.
- Мексика – плач во время религиозных церемоний.
- Адаманцы – плач при установлении мира с враждебными сторонами.
- Китай – смех часто означает гнев.
- Япония - смех как признак почтения.
- Таити – причинение себе боли при выражении радости.
- Австралия – подобная реакция среди аборигенов.
В целом, различия в выражении эмоций, по мнению Кляйнберга, связано с определенными социальными функциями:
- гнев, любовь, презрение и др. направлены на социум, что предполагает конкретные социальные нормы взаимодействия между людьми. Так, именно эти эмоции больше подвержены специфическому влиянию культуры;
- страх, печаль и др. направлены на себя, что не делает их такими подверженными влиянию культуры.
В области межкультурной психологии Пол Экмен провел исследования в выражении лица поперечный культурно. Одно из его исследований включало участников от десяти различных культур, которые были обязаны указывать на эмоции и интенсивность каждой эмоции. В результате исследование показало, что было соглашение через культуры, относительно которых эмоция была самой интенсивной и второе самое интенсивное. Эти результаты оказывают поддержку представлению, что некоторые межкультурные психологи держатся, в котором есть универсальные выражения лица эмоции. Тем не менее, также важно отметить что в исследовании были различия в пути, которым участники через культуры оценили интенсивность эмоции.
В то время как там, как говорят, универсально признанные выражения лица, Юэцинь Хуан и его коллеги выполнили исследование, которое смотрело на то, как культура может поместить различные этикетки на определенные выражения эмоций. Хуан и др. в особенно исследованном китайском восприятии по сравнению с американским восприятием лицевых выражений эмоции. Они нашли, что китайские участники не так квалифицированы как американские участники в восприятии универсальных эмоциональных выражений на людях культуры, отличающейся, чем их собственное. Эти результаты показывают поддержку понятия, что есть межкультурное различие, существующее в эмоциональном суждении. Хуан и др. предполагает, что азиаты могут использовать различные реплики на лице, чтобы интерпретировать эмоциональное выражение. Кроме того, потому что у каждой культуры есть различные ценности и нормы, важно проанализировать те различия, чтобы получить лучшее понимание относительно того, почему определенные эмоции интерпретируются по-другому или нисколько. Например, как Хуан и др. указывают, «отрицательным эмоциям» свойственно не приветствоваться во многих азиатских культурах. Эта важная информация может быть важной в признании межкультурного различия между азиатскими и американскими суждениями об универсальных эмоциональных выражениях.
Дж. Рассел указывает, что не все языки имеют термин, сходный по значению со словом «эмоция». Например, его нет у таитян и у народности ифалук из Микронезии. Значительно различаются и национальные эмоциональные лексиконы. В английском языке нет понятия, соответствующего русскому слову «злорадство», а понятиям ужас, кошмар, опасение, робость, страх, стыд на языке австралийских аборигенов соответствует одно слово «гуракади».
П. Экман и В. Фризен предложили учитывать культурные правила выражения и переживания эмоций, которые действуют в различных культурных общностях. Для подтверждения роли культурных правил в выражении эмоции в 1972 г. ими был проведен эксперимент. Американским и японским испытуемым демонстрировались фрагменты фильмов, имеющие негативное эмоциональное содержание. В том случае, когда испытуемые просматривали фрагменты в одиночку, их мимические проявления можно было описать как универсальные. Однако положение менялось, когда в помещение заходил старший по возрасту экспериментатор. Американцы проявляли негативные эмоции: отвращение, страх, грусть, гнев — так же свободно, как и прежде. А все японцы улыбались. При этом их улыбки не были интернализованными реакциями на негативную ситуацию, как в наблюдениях Д. Ричи, о чем свидетельствовали другие вегетативные проявления и данные самоотчета.
ВыводТаким образом, выражение эмоций на лице подвергается двойному влиянию универсальных, биологически детерминированных факторов выражения фундаментальных эмоций и специфических для данной культуры правил.
Читайте также: