No pain no gain откуда фраза

Обновлено: 21.11.2024

Не "нет боли, нет доли", а нет попытки, нет и достижения. Pain имеет 2 значения, в данном случае подходит - попытка, старание.

Остальные ответы

литературно - без труда не выловишь и рыбки из пруда
дословно - нет боли, нет доли)))

нет страха, нет добычи, что-то типа такого

Gauhar, где Вы это слышали? У Pain вполне конкретное значение - "боль". Употребляется и в сочетаниях, типа painkiller (обезболевающее) , и т. д.. .
Попытка - это Try, даже иногда - Dare, но не pain.
Верно - "нет боли, нет доли", сказали всё правильно. О чем Вы говорите, это поют Iron Maiden, например:
"You can do, what you want to,
If you try little bit harder"

Но боль как попытка не переводится.

Подозреваю, что по смыслу, эта фраза может представлять собою нечто похожее на турецкую пословицу: "Пока лоб не вспотеет, добра не заработаешь. "

Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
а без пруда не выловишь рыбку и трудом:) )
а дословный перевод нету боли нету достижения, пользы.
Не попотеешь - не заработаешь. (это уже вариант Лингво 11:)))

смеетесь? вы в зал ходили? Нет боли, нет роста. перед тем, как мышце расти она разрывается на молекулярном уровне, после этого она восстанавливается, увеличиваясь в объемах на 0,4 пропорционально разорванным волокнам

Переводится "Нет боли, ни выигрыша" или "Без боли нет достижений"

Это высказывание сказал А. Шварцнегер. что в дословном переводе значит нет боли нет результата

NO PAIN NO GAIN- ЧТО БЫ СОВЕРШЕНСТВОВАТЬСЯ, ЛИЧНОСТЬ ДОЛЖНА СТРАДАТЬ!

Нет боли, нет достижения.

Как будто об эзотерике какой то спор. Это английский язык. Переводчик или словарь в помощь

Читайте также: