Морской сленг выражения с переводом
Обновлено: 04.11.2024
АВТОМАТЧИК - второй электромеханик (по ответственности за судовую автоматику)
АДМИРАЛЬСКАЯ КАЮТА - разг. шутл. каюта на корме судна. На старых парусных судах лучшие каюты (адмиральские, капитанские, судовладельцев) располагались обычно на корме. "Я живу в "адмиральской" - так рыбаки называли каюту на корме. Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом. Но теперь там винт. И, увы, не бесшумный
Ай-лю-лю - тех.спирт это из песни "выпьем, выпьем гидролю! ай-люли ай-люлю!"
Артелка - помещение для хранения судовой провизии.
Баклан - голодный человек на судне который постоянно хочет есть и находтся в районе камбуза
БАКЛАЖАН - чернокожий член команды.
БАЦИЛЛА - малоопытный боцман от которого порой больше вреда чем пользы.
Бакланы - все чайки
Баклажан - после продажи ДВМП морковок, их выкрасили в синий свет
Бакланить - кушать не по расписанию
БАРЕНЦ - разг. прозв. Баренцевого моря. "Не только я, но и другие подводники, прибывшие со мной с "курортного флота", как в шутку называют моряки ЧФ, привыкли к суровому морю Баренца и полюбили его буйную стихию и необъятные просторы"
БАРЖЕВИК (БАРЖАК, БАРШЕВИК) (англ.) - 1. разг. матрос, плавающий на барже. 2. разг. перен. - грубиян, богохульник. В Англии эти матросы даже среди моряков считаются непревзойденными "мастерами" брани. Отсюда - (англ.) "ругаться как баржевик (баржак)". "Баржевик, в рваном, грязном полушубке. суетливо бегая вдоль борта, принял швартовы и сразу перескочил на борт"
Бармалей , бмртос - БМРТ (Большой Морозильный Рыболовный Траулер)
Барыга - артельщик (матрос, заведующий продуктовой кладовой)
БЕСКА - разг. - бескозырка, головной убор матросов, старшин и курсантов ВМФ.
БЛЭКАУТ - (англ. BLACK OUT) - полное обесточивание теплохода.
Блин (танкерн) - заглушка на манифолд (наверное по созвучию с англ. blind flange)
Болото - идем по зелёной, штиль
Броняга, Броненосец, "Бронетёмкин Поносец" - в ДВМП судно усиленного ледового класса
Бублик, он же C-piece (танкерн) - труба для соединения двух манифолдов
Букварь - книга вобще и инструкция в частности. (у Конецкого)
БУФЕТ - стюард, вестовой. Накрывает на столы, моет тарелки, помогает коку.
БЫК - матрос Б/К (Т.е. без класса)
ВАЙПЕР - моторист 2-ого класса (от англ. - wiper - уборщик). Он же ВАЙПЕРЕНЫШ, ВАЙПЕРИТО.
ВАХТА ВСЕНОЩНАЯ - разг., шутл. - вахта во время стоянки в порту или на рейде (стояночная вахта) с 00.00 до 8.00 - т.е. всю ночь.
Вахтить - нести вахту
ВЕЛИКИЙ ПОЖИРАТЕЛЬ КОРАБЛЕЙ - прозвище мелей Гудвина у юго-восточного побережья Англии
ВЕРТЕТЬ ДЫРКИ (ДЫРКУ) - разг. обр. - получить награду, орден. Ордена крепятся к форме через дырку, с помощью винта.
ВЗЯТЬ ЗА НОЗДРЮ - шутл. - взять на буксир.
ВИННЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ (ШИРОТЫ) - шутл. - полоса (пояс) тропиков, в которых команды советских рыболовных судов получали (до 1985 г.) "тропическое" вино (по 300 г в день). Разбавленное водой, хорошо утоляет жажду.
ВИРАТЬ - разг. поднимать вверх или выбирать, тащить к себе, на себя. Противоположное - "майнать" - спускать или (толкать, тащить) перемещать от себя. Оба слова (глагола) - от команд "вира" и "майна" .
Включить машину врмени - забухать.
ВЛАДИК - разг. прозв. - Владивосток.
ВЛЯПАТЬСЯ В ПЕРЕРАБОТКУ - сверхурочные работы при фиксированном овертайме.
Вонючка - денежная единица Южной Кореи. 1 вонючка = 1.000 Won.
ВООРУЖИТЬ - изготовить для действия. "Вооружить парусное судно" - снабдить необходимым рангоутом и такелажем, установить их на место и привести судно в состояние, годное для плавания. "Вооружить помпу" - приготовить помпу к действию. "Вооружить рей" - оснастить (отакелажить) рей и привязать к нему все необходимые такелажные принадлежности для управления и действия им.
ВОРВАНЩИК (ВОРВАНЁР) (англ.) - разг. на языке китобоев конца XIX - начала ХХ вв. - главный гарпунер, в обязанности которого входило также наблюдение за разделкой китов и вытопкой ворвани, китового жира (сала).
Враги, механы - механики.
ВЫМАЧИВАТЬ ЯКОРЯ - шутл. - отстаиваться, подолгу стоять на якоре. "Минувшая морозная зима нагромоздила возле Кронштадта сплошное ледяное поле, растопить его апрельское солнце не успело, и судам приходилось теперь вымачивать" на таллиннском рейде якоря, пока ледоколы не проложат дорогу".
ГАЗ - крепкие алкоголные напитки.
ДЕД - старший механик, стармех.
КАЛАБАХА - матрос плотник. Встречаются КАЛАБАХИ на флоте и по сей день:-).
КАЛАБАШНАЯ - мастерская КАЛАБАХИ.
КНЕХТ - голова боцмана. Поэтому говорят, что на кнехте сидеть нельзя.
КОНЕЦ - Не металлический трос на яхте.
КОК - повар на флоте.
КОРОЛЬ ВОДЫ, ГОВНА И ПАРА - обычно 4 механик, т.к. все это входит в его заведование.
КУБАРЬ - каюта, кубрик.
МАСТЕР - (англ. master) капитан теплохода. Он же ПАПА.
ОСЛИК - матрос 2-ого класса, младший матрос (от англ. OS - ordinary seamen).
ПОСУДИНА - лодка, судно (обычно старое, непрочное).
ПРИВЯЗАТЬСЯ - пришвартоваться, завести швартовые концы. ПРИМЕР: привязаться к стенке - пришвартоваться к причалу.
ПРИСПОСОБА - приспособление, любая вещь, которую можно приспособить для проведения какой-либо работы.
СТАРМЕХ - сокращенно СТАРШИЙ МЕХАНИК, он же ДЕД.
СТАРПОМ - сокращенно СТАРШИЙ ПОМОШНИК КАПИТАНА.
СТЕНКА - причал, пирс.
ТУБРИКИ - любая местная валюта, кроме доллара, евро и рубля. Еще чаще местную валюту называют Х*ЯБРИКАМИ.
ЧИРИК - четвертый механик ЧИФ - (от англ. CHIEF - шеф) - старший помошник капитана.
Читайте также: