Любви все возрасты покорны продолжение фразы

Обновлено: 22.11.2024

Мы часто произносим знаменитые фразы, которые принадлежат перу великих поэтов, почти механически, не задумываясь над смыслом слов. Кажется, что это давно всем известная и очевидная аксиома:

Люблю Отчизну я, но странною любовью!

Или вот это:

Умом Россию не понять…

Все это, конечно, гениально. Классика, как говорится, она и в Африке классика.

А уж нашего Александра Сергеевича и вовсе растащили на цитаты:

И долго тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал.

Или вот это:

Чем меньшеженщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей.

Казалось, мы уже все знаем о Пушкине.

Вот недавно я открываю "Евгения Онегина" и читаю давно знакомое:

Любви все возрасты покорны.

Естественно. А как же по-другому? Эту фразу мы все помним еще со школьной скамьи.

А когда нам по Первому каналу показывают Пугачеву с Галкиным или Петросяна с Брухуновой, то обязательно эту фразу вспоминают.

И мы ее понимаем в таком расширительном смысле. Дескать, влюбляться можно в любом возрасте и это очень даже замечательно.

Это, конечно, так, кто же спорит. Только к Пушкину это не имеет никакого отношения. Мы просто переврали великого поэта. Может, я и преувеличиваю. Но судите сами.

Вот цитата из Пушкина:

Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Её порывы благотворны,
Как бури вешние полям:
В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют —
И жизнь могущая даёт
И пышный цвет и сладкий плод.

Пока все замечательно и правильно. Кто же из нас не испытывал благотворных порывов юношеской любви.

Но вернемся к нашему классику. Сейчас он нас охладит:

Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мёртвый след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.

Эти строчки все меняют. Любовь, по мнению Пушкина, в позднем возрасте оставляет только " мертвый след" . И лес обнажается, и луг в болото превращается.

И где же прелесть фразы:

Любви все возрасты покорны.

Лично я не спешил бы теперь этой фразой показывать свое отношение к любви. Мы, намеренно опустив последующие строки поэта, изменили смысл его фразы.

Не так уж они и "покорны".

Получается, тому же Галкину с Петросяном мы должны говорить:

Печален страсти мёртвый след.

Кстати, у Пушкина есть еще гениальное:

Время нравиться прошло, а пленяться не пленяя и пылать не воспаляя - есть дурное ремесло.

Читаем классику и понимаем ее правильно.

Про оперу "Евгений Онегин" я, конечно, знаю. И про то, что там поют:

Любви все возрасты покорны,
Ее порывы благотворны
И юноше в расцвете лет
Едва увидевшему свет,
И закаленному судьбой
Бойцу с седою головой!

Но тут стихи не Пушкина, а Шиловского.

Александр Сергеевич никакого отношения к такой трактовке не имеет.

Читайте также: