Латинские выражения в английском языке
Обновлено: 21.11.2024
Латинский язык, считающийся мертвым, не используют для общения. Но по крупицам он присутствует во всех европейских языках. Без латинских терминов и выражений словари по юридической и дипломатической лексике похудели бы вдвое. В английском и русском языках их тоже предостаточно. Некоторые из них настолько привычны, что даже не задумываешься об их древних корнях. Такие выражения — отличное подспорье для изучающих английский: вы добавляете сразу кучу единиц в свой лексикон без зазубривания. А над другими все же придется поработать. Наша статья поможет вам освоить 10 самых полезных из тех и других.
1. Agenda
Слово имеет целый спектр значений, от самого часто встречающегося — «повестка дня» — до близких к нему «курс», «намерения», «программа действий».
Let us move to the last item on the agenda.
Давайте перейдем к последнему пункту повестки дня.
2. A priori
Хорошо знакомое нам «априори» не подводит, имея в английском такое же значение: «не зависящий от опыта», «изначальный».
If a person does not talk much, it does not mean, a priori, he doesn’t like you.
Если человек мало говорит, это не означает по умолчанию, что вы ему не нравитесь.
3. Alma mater
Еще одно выражение, не требующее зубрежки. «Матерью-кормилицей», что буквально означает это словосочетание, вслед за средневековыми студентами, и мы, и англичане называем учебные заведения.
In 1954 he became a professor at his alma mater.
В 1954 г. он стал профессором в своей альма-матер.
4. Curriculum vitae
Это то, что многим из нас приходилось писать, в том числе и на английском. Часто используется сокращение CV. Означает термин краткое жизнеописание, резюме. Множественное число — curricula vitae.
To apply for the vacation, send us your CV.
Чтобы откликнуться на эту вакансию, пришлите нам ваше резюме.
5. Et cetera
Хотя современный русский язык уже не помнит это выражение, оно нам хорошо знакомо, в том числе благодаря Пушкину. Переводится как «и другие», «и так далее». В письменной речи обычно прибегают к сокращению etc., эквивалентному нашему «и пр.»
To become a writer, you should have fertile imagination, perseverance, etc.
Чтобы стать писателем, вам нужно иметь богатое воображение, настойчивость и пр.
6. Impromptu
Попробуйте произнести это странное на первый взгляд слово. Ничего не напоминает? Да, это «экспромт», «импровизация», или «импровизированный», в зависимости от контекста.
He had to give an impromptu speech at the meeting.
Ему пришлось выступить с импровизированной речью на совещании.
7. Quid pro quo
Переводится как «на взаимовыгодной основе». «Ты — мне, я — тебе», если сказать проще. Как ясно из перевода, выражение прочно обосновалось в деловой и политической лексике.
In business, quid pro quo approach is inevitable.
В бизнесе неизбежен подход «услуга за услугу».
8. Status quo
Статус кво — еще одно выражение, попадающее в копилочку изученных без зубрежки. Как и предыдущее, его можно часто встретить в новостях и серьезных статьях о политике или бизнесе.
The negotiators agreed to maintain the status quo in this question.
Переговорщики согласились сохранять в этом вопросе текущее положение дел.
9. Vice versa
Выражение переводится «наоборот», «обратно». Это выражение абсолютно лишено налета интеллектуальности, употребляется повсеместно, поэтому полезно его запомнить.
We are a team. I’ll help you and vice versa and we’ll do it.
Мы — команда. Я помогу тебе и наоборот, и мы это сделаем.
10. Terra incognita
Если переводить буквально, то речь идет о неизвестной земле, и оно может употребляться в таком контексте. Но в наше время выражение чаще применяется в отношении какой-то области знаний.
I am a biologist and accelerator physics for me is terra incognita.
Я биолог, и ускорительная физика для меня — терра инкогнита.
Изучив эту подборку, не останавливайтесь на достигнутом. Латинские выражения — прекрасный способ обогатить свою речь и блеснуть эрудицией в беседе.
Читайте также: