Коза валдайская выражение что это

Обновлено: 02.07.2024

Словосочетание «Валдайская коза», это конечно является оскорбительным. Собственно, что обзывается «козами», подразумевает сравнение качеств и поступков человека с этим животным.

Упрямость, где-то непонятная нам чья то глупость или поступки были сравнены с козлиными.

Вот отрывок из книги Надежды Никольской «Лечебный отпуск»:


В целом «Валдайская коза», это больше определение — непредсказуемым поступкам, где-то даже непонятным другими. Если так выразились в отношение другого человека, то это значит он наделал глупостей. Ну а если скажут,«Не будь валдайской козой»,- значит не быть дураком или дурой.

Хотя для информации, Валдайская коза на самом деле существует, это порода коз является подвидом Русских коз, и особо ничем от других подвидов не отличается. Поэтому выражение «Валдайская коза» можно спокойно заменить на туже «Горьковскую», «Рязанскую» или «Ярославскую».

Вот так выглядит «настоящая» Валдайская коза:


Забавный сравнительный оборот "как у дурака фантиков" означает "чрезвычайно много" с коннотацией "излишне много".

Мы прекрасно знаем такие сравнения:

  • "Как зимой снега" (его используют жители северных районов).
  • "Как грязи" (используют все, потому что сколько бы ни было грязи, даже и немного, - она кажется лишней).
  • "Как хлеба" (применяют те, кто никогда не испытывал голода и не читал о нём).
  • "До дуры" (универсальное).

Все они похожи семантикой на фантики у дурака.

По всей видимости, выражение отправляет нас к детскому хобби собирать всяческие красивые бумажки. В частности - фантики от конфет. Когда фантиков оказывается достаточное количество, а возраст становится другим, человек их выбрасывает и ищет счастье в другом. Может быть, оставляет несколько штук как память. Например, до 30, 40 или 50 лет лет фантики не собирают. А тех, кто собирает, считают дураками (поскольку дурачку, как известно, весьма мил "красный клочок").

Думаю, что если попытаться интерпретировать выражение как иносказательное, то под фантиками можно подразумевать любое бесполезное, внешнее, бессмысленное.

1 год назад

Когда человек утверждает, да еще и разжевывает, то, что всем давно известно, банальные истины, ему в этом случае говорят: "Лошади кушают овес и сено." Это крылатое выражение из рассказа Чехова "Учитель словесности".

"Лошадиная фамилия". Это шуточное выражение употребляют, когда человек никак не может вспомнить какое-то слово и перебирает много разных похожих. Взято из заглавия одноименного рассказа Чехова.

"Троянский конь". Это выражение употребляется в значении: коварный, тайный замысел, план. Возникло из греческих сказаний о Троянской войне.

"Коня! Коня! Полцарства за коня!" Цитата из трагедии Шекспира "Король Ричард III" стала крылатой после очень талантливого исполнения актером П.С.Мочаловым роли Ричарда. Теперь ее употребляют, когда готовы отдать за что-то очень-очень многое. Иногда при цитировании слово "коня" заменяют другим словом, обозначающим то, за что готовы пожертвовать многим, лишь бы получить его.

1 год назад

Колючий кустарник терновника имеет древнее символическое значение. Согласно Евангелию, римские воины в насмешку над Иисусом Христом возложили на его голову терновый венец. Именно в нем Христа повели на казнь.

Христиане стали называть тернистым путь, наполненный страданием и испытаниями.

1 год назад

Это выражение на Руси имеет многовековую историю. И никогда не теряло свою актуальность. Оно прочно укоренилось в нашей системе управления и стало одним из вашнейших ее принципов. Когда человек получает власть (на любом уровне), на ключевые посты он подтягивает своих приближенных людей. Так проще удержать полученную власть и контролировать ключевые процессы. И когда распределяются какие-либо средства (бюджетные и не только), то при мнимом соблюдении справедливости и равных возможностей получения этих средств для всех претендентов, они чудесным образом в основной своей массе достаются "своим" (близким и не очень родственникам), да "нашим" (людям, приближенным к семье и заслуживающим доверия). Такая сложилась система. И ее принципы передаются от поколения к поколению уже не один век. В современном независимом российском бизнесе эта система тоже развита, но не до такой степени, как в органах государственной власти и в государственных корпорациях (а это тоже бизнес, но государственный). Все таки принцип экономической целесообразности в бизнес-среде никто не отменял. Хорошо это или плохо? Конечно плохо. Но даже не знаю сколько потребуется десятилетий (или веков?) чтобы разрушить систему управления и распределения, основанную на этом выражении.

1 год назад

Смысл фразеологизма "и ахнуть не успел" заключается в том, что действие произошло слишком быстро. На то, чтобы "ахнуть", то есть выдохнуть, времени много не нужно, поэтому данное выражение говорит нам о том, что что-либо произошло молниеносно. Например: увели сумку так, что ахнуть не успел. Пожалуй, этот фразеологизм хоть и похож на фразеологизм "глазом моргнуть не успел", но они в чем-то отличны. Когда мы говорим "ахнуть не успел", то подразумеваем какое-то происшествие которое требует активность от человека (на которую воздуха надо зачерпнуть). А если мы говорим "глазом моргнуть не успел", то имеем виду любое пришествие, которое происходит быстро, например: время летит так, что глазом моргнуть не успеешь.

Читайте также: