Фразы соболезнования на турецком

Обновлено: 28.09.2024

Елена Бюкер

Нравится Показать список оценивших

Елена Бюкер

Т.е. говорить, как у вас дела по большому счету и не нужно. Главное обменяться этим вопросом.

Нравится Показать список оценивших

Елена Бюкер

Отдельно выделю одно прощание, которое мне нравится, но оно специфическое. Очень часто говорят выходя из магазина хозяину или продавцу. Что-то вроде пожелания процветания.
Kolay gelsin - пусть у вас все идет хорошо и просто. На русский только так могу перевести.

Ах да.. Еще есть "elveda" - это что-то вроде "прощай на всегда".

Нравится Показать список оценивших

Елена Бюкер

Еще пара полезных фраз:

Affedersiniz - извините (привлекая внимание для задавания вопроса или для извинения за что-нибудь)
Affedersin - извини

Buyrun - "пожалуйста", когда приглашают войти, посмотреть, что-то дают.

Нравится Показать список оценивших

Елена Бюкер

Я хочу и мне надо.

Для того, чтобы изъявить желание или необходимость чего-либо, нужно выучить только 2 стандартные фразы и подставлять туда желаемое.

И так далее.
Потренируйтесь сами с тем, что может понадобится вам. Запишите где-нибудь то, что лично вам может пригодиться.

Нравится Показать список оценивших

Елена Бюкер

Еще парочка фраз, которые могут пригодиться:

Магазины и торг. Про торговлю и умение торговаться в Турции уже много где сказано, если коротко, то тогруются там везде, даже в магазинах. Если вы не будете торговаться, приобретая что-либо, это будет даже неправильно. Лично на меня несколько раз обижались и даже злились из-за того, что я не торговалась и уходила не купив товар.

А это на крайняк, когда просто взгляда не хватает, а человек к вам пристает довольно упрямо.
Отстань (держись от меня подальше) - Benden uzak dur.
То же самое на "вы" - Benden uzak durun.
Что вы хотите? - Ne istiyorsunuz?

Нравится Показать список оценивших

Елена Бюкер

Читайте также: