Фразы со словом sky

Обновлено: 04.11.2024

Ran outside, and the sky this just this odd color that I've never seen in my life, and I'm thinking it can't be the show doing this because that's way out of their powers and their control.

Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля

It's like-— it's like the sky's on fire.

Это как.. как будто небо в огне.

It's like the sky's on fire.

Небо в огне.

The sky turned threatening.

Небо заволакивает.

Показать ещё примеры для «небо».

We'd look at the sky.

Мы смотрели бы на небо.

Of cloudless climes and starry skies

безоблачная ночь и небо, полное звёзд

— Look at the sky!

— Гляди на небо!

Look at the sky!

Взгляни на небо!

They are probably flying over Rio de Janeiro now where, beneath that unbelievably blue sky, with the strumming of guitars.

Вероятно, сейчас они пролетают над Рио-де-Жанейро где такое невозможно голубое небо, под звуки гитар.

The stars, like lamps, hung from the sky on ropes.

Звёзды, словно лампы, свисают с неба на нитях.

Oh, yes, Ezra, swoop down on them like an eagle from the sky.

О, да, Эзра, упасть на них, как коршуны, с неба.

And when you leave me, the light goes from the sky.

И когда Вы покидаете меня, с неба льётся свет.

In a black velvet sky

В черном бархате неба.

In a black velvet sky

В чёрном бархате неба.

Tell us, wise Hussein-Husliya, where do stars fall from the sky?

Скажи нам, мудрый Гуссейн-Гуслия, куда падают звезды с неба?

— From the sky.

— С неба.

Water comes from the sky.

Вода приходит с неба.

This place I'm going to show you is clean away from everything but the sky and the trees.

Место, которое я собираюсь показать вам. далеко от всего, кроме неба и деревьев.

The sky is the same color wherever you go.

Цвет неба везде одинаков, где бы ты ни был.

Only there was a tremendously large yellow moon up in the sky.

В небе светила огромная желтая луна.

Why if there's a God in the sky

Почему? Почему бог на небе?

12,14,18 . 20 balloons in the sky

12,14,18. в небе 20 аэростатов(? )

The moon may be high But I can't see a thing in the sky 'Cause I only have eyes

Луна, наверно, высоко, но я ничего в небе не вижу, потому что смотрю сейчас только на тебя.

The moon may be high But I can't see a thing in the sky 'Cause I only have eyes for you

Луна, наверно, высоко, но я ничего в небе не вижу, потому что смотрю только на тебя.

— But he can't see a thing in the sky.

— Но он ничего в небе не видит.

— Yes, in the skies?

-Да, в небе?

I'll go and find your tracks in the sky.

И отыщу твои следы в небе.

For everything created in the bounds of earth and sky. has such longing to be mated.

Все, что было создано на земле и на небе имеет два пути: размножаться или умереть.

Another day. another ball of fire rising in the summer sky.

На следующий день. огненныи шар всходит на летнем небе.

sky — небесный

— Нашлю я гром небесный, Нашлю огонь и град.

Welcome to your Dumb Ass Show. I am your Sky Commander Winky.

— Thank you, Sky Commander.

Спасибо тебе, Небесный Командир.

— Sky Pilot Winky.

Небесный Пилот Шустрый. Человек, которого мы хотели видеть.

— Very entertaining, Sky Pilot.

Это очень занимательно, Небесный пилот.

Показать ещё примеры для «небесный».

— Sky Commander.

Небесный Командир, если вы не знали.

— Sit down, Sky Commander.

Сядь, Небесный Командир.

They call him the James Bond of the sky.

Его называют Небесный Джеймс Бонд.

Sky was one of the greatest warriors of our times.

Небесный Воин был превосходным бойцом.

And I will gladly embrace the torments of hell if I do not find my 'Sky Flower' there.

Я с радостью приму муки ада если не найду в раю свой Небесный Цветок.

"Signs seen at the sky."

"Явились небесные знамения."

The mighty sky gods.

Могущественные небесные боги.

At the northernmost tip of this continent, all the continents in the Land of the Sky are linked by a huge glacier.

На самом севере этой планеты находится огромная система ледников. Она поддерживает Небесные Земли.

The icebergs of the sky.

Небесные айсберги.

The eye in the sky is watching.

Небесные глаза следят за тобой.

Kareem has the sky hook, but Philip J. Fry has the space hook.

Карим делает небесные броски, но Филипп Джей Фрай — прямо космические.

These here flowers ain't the kind you lay down on the ground. These here are sky flowers, way up in heaven.

Это ведь не те цветы, что кладут на землю это небесные цветы, они высоко в небе.

The sky flowers, they're gone.

Небесные цветы пропали.

Sky flowers don't work no more.

Небесные цветы не помогли.

For she was a Haudenosaunee, a Mohawk, and he. was a Thunder Being. Sky Woman spoke from above.

Небесная женщина говорила с небес, она призывала духа грома назад, туда, где был его дом.

She summoned the Thunder Spirit back where he belonged. Sky Woman, I will turn into lightning and die in the ground below. before I let her go from me.

Небесная женщина, я превращусь в молнию и умру на земле, но не дам ей уйти от меня.

— It is so, Sky Woman.

"Тогда" , — сказала Небесная женщина,

Sky Woman, you are the clan mother of all.

Небесная женщина, ты мать всего рода. Но скоро ты станешь бабушкой.

Of course on a day when the beauty of the sky met the beauty of the earth.

Ну, конечно, в день, когда небесная красота встретилась с земной

"Sky Gipsy"?

"Небесная цыганка"?

If our lives are controlled by a set of traffic signals in the sky why try to change anything?

Если наша жизнь управляется набором небесных светофоров, зачем пытаться что-то поменять?

Acompañadla to the gates Sky not to be missed.

Сопроводите её до небесных врат, дабы она не сбилась с пути.

At the rate he's going, the Land of the Sky won't last more than a few hours. Now I can take my plan to the next stage.

С такой скоростью, от Небесных Земель ничего не останется в течении нескольких часов! Пора переходить к следующей части моего плана.

Keep those high apple pie in the sky hopes

sky — скай

No, I'm on the road, on my way to Big Sky.

Нет, я в пути на Биг Скай.

Do you promise you'll call me from Big Sky? Yeah.

Обещаешь, что позвонишь мне из Биг Скай?

Right now I'm asking you to remember. that tonight, right after the final top eliminator round, for those of you who dig boogeyin' and boppin' and finger-poppin', there's gonna be dancing right out there on the track to the music of the Big Sky Full Tilt Boogie Band!

Прошу вас запомнить, что сегодня вечером, по окончанию гонок, для тех, кто сечет в буги, би-бопе и прочих музыкальных ритмах, трек превратится в дансинг и перед вами выступит буги-бэнд из Биг Скай "Full Tilt"!

All right, it's the Big Sky drag race!

Итак! Это большие дрегстерские гонки в Биг Скай!

it's the Big Sky drag race!

Дрегстерские гонки в Биг Скай!

Показать ещё примеры для «скай».

— I say we leave now we go to Sky Burger, and we scarf them down.

– Я предлагаю уйти сейчас пойти в Скай Бургер и все там съесть.

I'm not going to Sky Burger.

Я не пойду в Скай Бургер.

I'm going to Sky Burger.

Я иду в Скай Бургер.

— Sky is on it.

— Скай принимает.

Of course Sky is on it.

Конечно Скай принимает.

sky — небесного воина

Sky's silver spear has wounded untold numbers of our brave Qin warriors.

Серебрянное копьё Небесного Воина . ранило многих моих храбрых воинов.

By order of his majesty, he who vanquishes the assassin Sky will be awarded 1,000 pieces of gold and authority over 1,000 households.

По указу его величества тот, кто убьёт Небесного Воина, получит золото и землю.

To create a rift between Snow and Broken Sword, I had first to dispose of Sky.

Чтобы разлучить Снежную Бурю и Сломленный Меч сперва мне надо было устранить Небесного Воина!

What did you use to defeat Sky?

Чем ты воспользовался, чтобы победить Небесного Воина?

I have a message from Sky.

У меня для вас послание от Небесного Воина.

Показать ещё примеры для «небесного воина».

That is why Snow and Sky did not have an affair.

И так любовная аффера Снежной Бури и Небесного Воина это ложь!

The hard part was in persuading Sky to place his life in your hands.

Сложнее было убедить Небесного Воина доверить свою жизнь тебе.

Your sword may be swift, but not enough to defeat Sky.

Ты не был достаточно быстр, чтобы победить Небесного Воина.

Having defeated Sky, you could already come within 20 paces of the throne.

Убив Небесного Воина ты смог находиться в 20 шагов от меня.

I believe that even though Broken Sword and Snow had never met Sky.

Хотя Сломленный Меч и Снежная Буря никогда не встречали Небесного Воина.

Sky, Snow and Broken Sword.

Небесный Воин, Снежная Буря и Сломленный Меч.

On the fifth day of the sixth month Sky appeared in a chess house.

На пятый день шестого месяца Небесный Воин посетил шахматный дом.

— Sky fell by your sword?

Небесный Воин погиб от твоего меча?

Sky said he was certain Snow would avenge his death.

Небесный Воин был уверен, что она отомстит за его смерть.

Sky must have known one of you.

Небесный Воин знал одного из вас!

Sky was a proud man, who regarded himself without equal in this land.

Небесный Воин был горд! Он видел в себе непревзойдённого воина.

Sky, Broken Sword and Snow gave themselves in different ways, in order that you could come within 10 paces of me.

Небесный Воин, Снежная Буря и Сломленный Меч. пожертвовали собой, чтобы ты был в 10 шагах от меня!

sky — вверх

— Reach for the sky, pal.

Руки вверх, приятель.

Reach for the sky.

Руки вверх!

Then reach for the sky!

— Тогда руки вверх!

Reach for the sky, dirtbag!

Руки вверх, подонок!

Reach for the sky, ladies and gentlemen!

Руки вверх! Это ограбление!

Показать ещё примеры для «вверх».

Reach for the sky, O'Bannon!

Руки вверх, О'Беннон!

Reach for the sky, baldy!

Руки вверх, болван.

AND THEN SLOWLY RAISE YOUR BUTTOCKS UP INTO THE SKY.

А теперь медленно поднимайте ягодицы вверх.

DRIVE YOUR CHEST TO YOUR TOES, BUTTOCKS TO THE SKY,

Направляйте грудь в сторону пальцев ног. Ягодицы подняты вверх.

— Reach for the sky, Pocahontas.

— Руки вверх Покахонтас.

sky — солнца в небе

— "No sun in the sky, without you."

— But that's wrong. "No sun in the sky. " More feeling:

"No sun in the sky, without you."

— "No sun in the sky, without you."

I saw two suns in the sky.

Я видел два солнца в небе.

Показать ещё примеры для «солнца в небе».

It's not the sun up in the sky.

Речь не о солнце в небе.

They will record that the next day the president of the United States looked out the White House window and the premier of the Soviet Union looked out the Kremlin window and saw the new distant sun in the sky.

Они запишут это Президент Соединённых штатов смотрел из окна Белого Дома а премьер Советского Союза смотрел из окна Кремля и увидели новое солнце в небе.

In the annals, there is the myth of the Five Suns in the Sky.

В летописях упоминается миф о Пяти Солнцах в Небе.

The Sun in the sky, and Shankara in my heart. both are memorable

Солнце на небе и Шанкара в моем сердце. обоих следует помнить

sky — воздух

The light ringing of the small bell rose to the sky like a weak voice soon drowned in the blue immensity

Легкий перезвон маленького колокола взмывал в воздух, словно слабый голос, вскоре растворяясь в бездонной синеве.

Yeah, but you should have seen it. without all the crap in the sky.

Да, но когда воздух чистый. Это великолепно.

No. I was just swinging a piano in the sky and it fell.

Нет, я просто крутила пианино в воздухе, и оно случайно упало.

Winds whisper of high hopes, victory is in the skies.

Ветер навевает большие надежды победа витает в воздухе.

It's throwing debris miles into the sky.

И поднимают обломки на мили в воздух.

Показать ещё примеры для «воздух».

The guy's been blown out of the sky.

— Даже в личной беседе. — Я просто-— — Парень взорвался в воздухе.

You'll blast us to the sky with your bonfire.

Парни, вы весь посёлок поднимете на воздух с этим своим костром, а?

Now American security's so goddamned tight over the water and in the sky that the rats eat my money before I can get it to Cuba. — You see?

sky — облака

When I was 12, I used to sit in my dad's garden. the air full of the smell of orange blossoms. watching the sky, dreaming of faraway places.

Когда мне было 12, я любил сидеть в отцовском саду в памяти воздух, пахнущий цветением апельсинов причудливые облака, мечты о неизведанных мирах.

Charging through the sky, while we overcome mountains!

Сквозь облака и горы лети!

How do I say it. Yeah, It's like you're flying in the skies.

Как бы это объяснить. паришь в облаках.

The sky?

В облаках?

East of the mountains, west of the forests the battlements of my father's castle reach to the sky

К востоку от гор, к западу от лесов зубчатые стены замка моего отца достигают облаков.

Показать ещё примеры для «облака».

Third one straight to the sky.

Но третья — в облака.

"The girl sheds her tears, as up in the sky the boy disappears."

"Она льет слезы, когда он исчезает за облаками"

And I can see you moved to tears as you watch that mystic angel! Spread its wings and disappear into the sky.

Я представлю, как ты прослезишься, когда увидишь, как крылья ангела скрываются за облаками.

sky — ясное небо

The glow of springtime will be in the sky, carriages will be passing in the street. and breezes will blow the curtain.

Придет весна, будет ясное небо. Улицы наводнят кареты. Ветерок коснется занавесей.

And all the time, that smiling sky. and this unsounded sea.

И снова – ясное небо и спокойное море.

Dawn sky, chaplain, last fag, instead of bend over, bang, straight into the bin-liner?

Ясное небо, священник, последняя сигарета, вместо петли — бах, и прямо в мусорный мешок?

Blue skies.

Небо ясное.

Skies are blue, we can take it easy.

Небо ясное.. Забей.

Показать ещё примеры для «ясное небо».

When from out of the sky like a bomb Comes some little punk in a rocket

Вдруг откуда ни возьмись, как гром среди ясного неба. появляется этот чудак в ракете.

However, the weather changes only slightly between seasons so you can enjoy sunny skies most of the year

В любом случае, погода мало меняется Поэтому можно наслаждаться ясным небом круглый год

sky — звёзды

The starry skies above me and all banks before me.

Все звёзды светят мне, а банки платят мне.

The sky is pretty

Небо симпатичное. Звёзды симпатичные.

Long ago, the stars glittering in the night sky acted as a vital set of guideposts to travelers.

Было время, когда звёзды были основными проводниками путешественников.

The day he's sold that house, the sky's the limit.

Когда он продаст дом, выше нас будут только звёзды.

[When I look up to the sky during sunset, I'm searching for you in my mind] (yuugure ni miageru sora, kokoro ippai anata sagasu)

Но звезды молчат, и приходит рассвет, а память хранить все былое. yuugure ni miageru sora, kokoro ippai anata sagasu

Показать ещё примеры для «звёзды».

Skies full of stars.

О звездах в ночи.

Смотрите также

  • sky: phrases, sentences

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Читайте также: