Фразы на английском для ника
Обновлено: 04.11.2024
Античные римляне создали высокоразвитую культуру более 2000 лет назад. Их язык – латинский, или латынь – оказал влияние на все новые европейские языки. Ещё каких-нибудь 150 лет назад его изучение было обязательным для гимназистов и студентов. Сегодня блеснуть знанием красивых латинских слов может далеко не каждый. Настоящая статья поможет читателю узнать некоторые из них.
СодержаниеФразы с переводом, подходящие для названия
Многие латинские слова и целые фразы стали крылатыми. Большинству людей знакомы такие варианты, как «статус кво» («status quo») или «априори» («a priori»). Однако в латинском языке существуют и другие красивые слова, которые можно использовать для названия. Ниже приведены варианты с переводом на русский и транскрипцией.
- Ab hoc et ab hac [аб хок эт аб хак] – «так и сяк», без толку, кстати и некстати.
- Ab imo pectore [аб `имо `пэкторэ] – «от всего сердца», с полной искренностью.
- Ad patres [ад `патрэс] – «к праотцам», умереть.
- Ante meridiem [`антэ мэ`ридиэм] – «до полудня».
- A posteriori [а постэри`ори] – «исходя из следующего», то есть из доказанного опытным путём.
- A priori [а при`ори] – «исходя из предыдущего», то есть без проверки, аксиоматично.
- Bellum frigidum [`бэллум `фригидум] – «холодная война».
- Cetera desiderantur [`сэтэра дэзидэ`рантур] – «об остальном остаётся только желать».
- Circulus vitiosus [`циркулус вити`озус] – «порочный круг».
- Contra bonos mores [`контра `бонос `морэс] – «против добрых обычаев», безнравственно.
- Currente calamo [ку`рэнтэ `каламо] – «беглым пером», наспех.
- Curriculum vitae [кур`рикулум `витаэ] – «бег жизни», биография.
- Eo ipso [`эо `ипсо] – «тем самым», вследствие этого.
- Ex ungue leonem [экс `унгвэ лэ`онэм] – идиома, дословно «по когтю льва», эквивалент «птицу видно по полёту».
- Ferro ignique [`фэрро иг`никвэ] – «железом и огнём», мечом и огнём.
- Horribile dictu [хор`рибилэ `дикту] – «страшно сказать».
- Idem per idem [`идэм пэр `идэм] – «то же через то же», одно и то же.
- In abstracto [ин аб`стракто] – «отвлечённо», «в целом».
- Ipsissima verba [ип`сиссима вэрба] – «слово в слово».
- Ite, missa est [`итэ `мисса эст] – «идите, всё кончено».
- Margaritas ante porcos [марга`ритас `антэ `поркос] – «метать бисер перед свиньями».
- Materia tractanda [ма`тэриа трак`танда] – «предмет обсуждения».
- Memento mori [мэ`мэнто `мори] – «помни о смерти».
- Modus agendi [`модус а`гэнди] – «образ действий».
- Modus vivendi [`модус ви`вэнди] – «образ жизни».
- Nec plus ultra [нэк плюз `ультра] – «дальше некуда», крайняя степень.
- Nemine contradicente [`нэминэ контради`сэнтэ] – «никакого возражения», единогласно.
- Nomen est omen [`номэн эст `омэн] – «имя есть всё», имя говорит само за себя.
- Nudis verbis [`нудис `вэрбис] – «голые слова», голословно.
- Panem et circenses [`панэм эт цир`кэнсэс] – «хлеба и зрелищ».
- Persona grata [пэр`сона `грата] – лицо желательное, которому доверяют.
- Post hoc, ergo propter hoc [пост хок эрго `проптер хок] – «после этого, значит вследствие этого».
- Qui pro quo [кви про кво] – «одно вместо другого», путаница, недоразумение.
- Quod erat demostrandum [квод `эрат дэмон`страндум] – «что и требовалось доказать».
- Status quo [`статус кво] – «установлено таким образом», существующий порядок вещей
- Sub specie aeternitatis [суб `специэ этерни`татис] – «с точки зрения вечности».
- Terra incognita [`тэрра ин`когнита] – «неведомая страна», в том числе может употребляться переносно о любом неизвестном – области знания, сфере жизни, неизвестных навыках и умениях, неизвестной местности. В. Набоков использовал эти известные и красивые латинские слова для названия одного из своих рассказов.
- Urbi et orbi [`урби эт `орби] – «городу и миру», на весь мир.
- Vice versa [`вице `вэрса] – «наоборот».
- Volens nolens [`воленс `ноленс] – «волей-неволей».
Приведённые латинские слова сделают красивым название книги, вебинара, любого мероприятия даже без перевода на русский. Они придадут серьёзности и весомости называемому событию, явлению или вещи.
Примеры из латыни для ника
Латинские крылатые фразы зачастую громоздки и не всегда уместны для ника, который требует лаконичности. Тем не менее в латинском языке можно найти красивые слова или короткие двухсловные фразы, которые подойдут для самоидентификации в сети. Ниже приведены 27 вариантов с переводом, которые можно использовать для ника.
Приведённые латинские слова сделают ник не только интересным и красивым, но и придадут ему долю загадочности, что необходимо для произведения впечатления на собеседников или подписчиков.
Варианты, уместные для бренда
- Aperto libro [а`пэрто `либро] – «открытая книга», без подготовки, с листа.
- Brevi manu [`брэви `ману] – «короткая рука», быстро сделано, без проволочек.
- Ceteris paribus [`сэтэрис `парибус] – «при прочих равных».
- Copia verborum [`копиа вэр`борум] – «изобилие слов», многословие.
- De visu [дэ `визу] – «согласно увиденному», воочию, глазами очевидца.
- Grata, rata et accepta [`грата `рата эт ас`септа] – «угодно, законно и приемлемо».
- Gratis [`гратис] – «милость», бесплатно, даром.
- Non multa, sed multum [`нон `мульта, сэд `мультум] – «не много, но многое», то есть большая ценность при малом весе, объёме, количестве.
- Non olet [нон `олет] – «не пахнет», в частности о деньгах.
- Primus inter pares [`примус `интер `парэс] – «первый среди равных».
- Sapienti sat [сапи`энти сат] – «разумному достаточно», умный поймёт с полуслова.
- Semper idem [`сэмпэр `идэм] – «то же самое всегда», всегда одно и то же, то есть стабильно.
- Ultima ratio [`ультима `ратио] – «последний довод».
Полезное видео
Предлагаем еще 100 самых известных латинских выражений:
Заключение
Латинский язык чрезвычайно сложен для изучения. Однако если современный человек хотя бы имеет представление об известных и крылатых выражениях на латыни, то это подчёркивает высокий уровень и серьёзность намерений, где бы латинские слова не применялись – в названии мероприятия или бренда, в нике или слогане, в речи или на письме. Sapienti sat…
Читайте также: