Da stargo tora перевод фразы

Обновлено: 21.11.2024

Кхалани - вымышленный язык, созданный для расы протоссов.

Раз уж зашла речь о них - то пора понять, по какому принципу строятся эти фразы (En taro Tassadar, Adun toridas и многие другие).

Мы знаем, что у протоссов довольно специфические приветствия.

Начнем с наиболее частой и общей формулировки: En taro + <имя>.

Итак, En taro Adun - что это значит? Вспомним то, что было сказано о двух группах слов в Кхалани. Формулировку En taro можно отнести одновременно к обеим группам. Общий смысл будет зависеть от того, кто произносит фразу, кто "склеивает" слова. Это может быть приветствие, прощание или даже боевой клич - в зависимости от того, какое именно значение вложено в tar: слава, почет, известность, честь.

Разбивая фразу на грамматические составляющие, получаем:

где en - это "за", "во имя", "ради", tar - объясненная выше основа, -o -притяжательное местоимение "его" и Adun - субъект принадлежности.

В качестве упражнения предлагаю написать как минимум пять разных вариантов перевода фразы.

Возьмем другое приветствие, которым пользуются темные тамплиеры: Adun toridas. Буквальный перевод его: "Адун укроет тебя", но, кроме того, выражение имеет второй уровень смысла: "Пусть Адун дарует тебе убежище" - отсылка к тому, что, фактически, Адун когда-то и сделал для темных тамплиеров.

Глагол tor (укрывать) имеет здесь одновременно определенный суффикс -id и суффикс настоящего времени -as. Подробнее о том, как образуется настоящее время, позже.

Вот еще одно приветствие, Khas arashad, используемое обычно Кхалаи.

tar -o Adun ruulas

Уже знакомое существительное tar, притяжательное местоимение -o,субъект принадлежности Adun, глагол ruul и суффикс настоящего времени -as.

"Слава Адуна направляет нас" - вот один из вариантов перевода.

И обычный ответ:

где мы встречаем существительное var - честь, честность, гордость, притяжательное местоимение -un - наш и уже знакомый глагол ruul с суффиксом настоящего времени -as.

То есть, дословно получаем честь-наша-направляет-нас.

Подробнее о притяжательных местоимениях будет в следующей записи.

Вот таблица основных притяжательных суффиксов Кхалани.

3-е -o (м.р..) -im (ж.р..) -im

Притяжательный суффикс -o уже встречался в выражении En taro.

Можно привести еще один распространенный пример использования притяжательного суффикса: taroon<имя> - "меня зовут. " (Дословно: имя-мое)

Замечание: могут встречаться различия диалектов, но, в основном, приведенные суффиксы являются общеупотребительными.

Необходимо также отметить, что в приветствия сохранились остатки древней системы образования формулировок почитания.

En harud-im Raszagal

где к слову harud (память) добавляется притяжательный суффикс -im (3 лицо, ед. ч., ж.р.).

Стоит отметить, что суффикс -im употребляется также в общем значениее "они". Часто можно увидеть использование его в названиях групп, например, Neraz-im, Tal'dar-im.

В Кхалани одинаковым образом формируется перечисление предметов как множества и объединение кого-либо в некую группу исключительной важности.

В общем случае, множественное число образуется при помощи окончания -i.

Например, уже знакомое kai - руки.

А вот khalai -пример использования окончания множественного числа для того, чтобы описать группу, объединенную каким-то признаком. Важно: в отличие от -im, -i используется для описания глобальной, абстрактной группы, представители которой не поддаются исчислению. Для того чтобы разница стала более ясной, приведу пример из русского языка: говорят "пять человек", но "все мы - люди". Примеров использования окончания -i в этом смысле немного, что связано с исключительной важностью групп, объединяемых в множественном числе подобным способом. Вот еще один пример использования именно -i в отличие от -im: Ihan-rii.

Читайте также: