Что значит британское выражение заложить башмаки

Обновлено: 04.11.2024

В любом языке есть слова-изгои. Их не принято называть вслух. Это неудобно, нецензурно или неприлично. Вместо них мы предпочитаем употреблять другие, более положительные. Такие, которые не могут оскорбить или задеть чьих-нибудь чувств. Так, например, вместо неудобного "инвалид" мы говорим "лицо с ограниченными возможностями", а вместо оскорбительного "дурак" - "недалёкий человек". Слова, которые заменяют слова-изгои, называются эвфемизмами.

Эвфемизмы есть и в английском. Англичанам нравится быть политкорректными. Поэтому людей, страдающих от ожирения они называют horizontally challenged , а тех, кто не отличается сообразительностью, деликатно именуют intellectually challenged.

Если вышеуказанные примеры вполне логичны, то следующее выражение заставит тебя изрядно поломать голову. Как вы думаете, что или кто скрывается за фразой " come out of the closet "?

Так говорят о ситуации, когда кто-то признаётся публично в чём-то, что ранее держалось в секрете, чаще всего в своей нетрадиционной ориентации .

А знаешь ли ты, какое английское слово находится в списке рекордсменов по количеству эвфемизмов? Самым часто "маскируемым" английским словом является смерть ( death ). Предлагаю твоему вниманию несколько необычных эвфемизмов на эту щекотливую тему.

Считать червей

Count the worms

Если черви у тебя ассоциируются с рыбалкой, то у англичан другая логика. Считать червей по-английски означает что-то вроде "в прах возвратиться". Не будем вдаваться в подробности, причём тут черви. Ты и так всё понял.

Свалиться с жёрдочки

Fall off the perch

Попугаи, канарейки и прочие птички, которых держат в неволе, большую часть своей невесёлой жизни проводят сидя на жёрдочке. Погибая, они падают с неё прямо вниз. Отсюда и название.

Интересно вот что: британские шахтеры вплоть до 1980-ых годов пользовались услугами канареек для распознавания утечек газа. Пташек брали с собой в шахту, где при малейших утечках те теряли сознание или погибали. Это служило для шахтеров знаком того, что пора выбираться на поверхность.

Do not pass go

Этот эвфемизм уже выходит из моды. А жаль. Те, кто в детстве играли в компьютерные, а не настольные игры вряд ли смогут догадаться, откуда появилось данное выражение.

Зато любители Монополии знают, что каждый раз, когда участник проходит круг, он получает зарплату в размере 200 тысяч рублей. Если игрок вытянет несчастливую карту из казны и попадёт на поле "тюрьма", он пропускает ход, не проходит поле "Вперёд", а значит и не получает деньги из кассы. А это повышает его шансы на выбывание из игры. Отсюда и выражение.

Обналичить фишки

Cash in your chips

Ещё один посмертный эвфемизм обязан своим названием любителям азартных игр. Посетители казино в конце игры обменивают фишки, которыми играют, на деньги. Обналичить фишки - значит завершить игру. По аналогии с казино, жизнь рано или поздно заканчивается и приходит время выйти из игры. А значит - нужно вернуть фишки и обналичить деньги.

Откланяться

Take your last bow

Хочешь узнать, насколько хорошо ты знаешь эти и другие английские эвфемизмы? Тогда пройди небольшой тест и поделись своим результатом в комментариях! Не забудь поставить лайк. Я старалась. 😇

Читайте также: