Что в переводе с латинского языка означает фраза divide et impera
Обновлено: 21.11.2024
Разделяй и властвуй
С латинского: Divide et impera |дивидэ эт импэра).
Принято считать, что это был девиз внешней политики Древнего Рима, но никаких подтверждений на этот счет у древних авторов не найдено. Немецкий поэт Генрих Гейне (письмо из Парижа от 12 января 1842 г.) считал, что автор этого девиза — македонский царь (359—336 до н. э.) Филипп (382—336 до н. э.), отец Александра Македонского.
Считается, что первым правителем, официально употребившим эту фразу, был французский король Людовик XI (1423—1483), сказавший: «Diviser pour regner» — «Разделять, чтобы царствовать».
Выражение стало широко известным благодаря французскому экономисту и философу Пьеру Жозефу Прудону (1809—1865), который иронизировал: «Divide et impera, разделяй и властвуй, разделяй, и ты будешь царить, разделяй, и ты станешь богат; разделяй, и ты обманешь людей, и ты ослепишь их рассудок, и ты насмеешься над справедливостью».
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .
Разделяй и властвуй Формула, которой руководствовался еще римский сенат. Выражает она принцип государственной власти, согласно которому лучший метод управления разноплеменным государством – разжигание национальной розни между народностями. Автор ее в точности неизвестен. Г. Гейне в письме из Парижа от 12 января 1842., не указывая источника, называет автором македонского царя Филиппа (359-336 гг. до н.э.).Словарь крылатых слов . Plutex . 2004 .
Полезное
Смотреть что такое "Разделяй и властвуй" в других словарях:
Разделяй и властвуй — Книжн. О принципе управления каким л. обществом путем разжигания вражды между его членами. /em> Калька с лат. Divide et impera. БМС 1998, 487 … Большой словарь русских поговорок
Читайте также: