Что означает выражение речь посполитая

Обновлено: 21.11.2024

Речь Посполитая на польском произносится как Жечь Посполита
Когда-то я задумывался о происхождении топонима Речи Посполитой, но выводов не было сделано. Почему буква Ж переходит в букву Р в разных языках ? Почему «речь» по-русски – «говорить», а по-польски «вещь, дело», хотя оба языка славянские ? Почему Речь Посполитая калька с латинского Res Publica – общее дело ? Слова «Посполитая» и «Публика» никак не сопоставимы чисто фонетически. Вопросов много.
Полагаю, что это тема для аналитической статьи.

«Речь Посполи;тая (польск. Rzeczpospolita - республика) — конфедерация Королевства Польского и Великого княжества Литовского, возникшая в результате Люблинской унии в 1569 году и ликвидированная в 1795 году с разделом государства между Россией, Пруссией и Австрией. Располагалась преимущественно на территориях современных Польши, Украины, Белоруссии и Литвы, а также частично на территории современных России, Латвии и Молдавии.» [ВП]
Традиционная этимология
«Традиционное название государства — «Речь Посполитая» — является дословным переводом на польский язык латинского термина Res Publica (польск. rzecz — вещь, дело; pospolita — общая). На русский язык этот термин дословно переводится как «общее дело» или «общая вещь». Официальное название государства — Королевство Польское и Великое княжество Литовское (польск. Kr;lestwo Polskie i Wielkie Ksi;stwo Litewskie). Местными жителями государство обычно называлось просто Речь Посполитая (польск. Rzeczpospolita; зап.-русск. Р;ч Посполита). Собственно Королевство Польское местные жители кратко называли Короной, а Великое княжество Литовское — Литвой, а иногда — Великим княжеством.» [ВП]

Жечь Посполита
«Респу;блика Обо;их Наро;дов (польск. Rzeczpospolita ObojgaNarod;w, лит. Abiej; Taut; Respublika, белор. Рэч ПаспалітаяАбодвух Народаў, на польском произносится как «Жечь Посполи;та», официальное название Республика КороныПольской и Великого Княжества Литовского (польск.Rzeczpospolita Korony Polskiej I Wielkiego Ksi;stwa Litewskiego, лит.Lenkijos Karalyst;s ir Lietuvos Did;iosios Kunigaik;tyst;sRespublika, белор. Рэч Паспалітая Кароны Польскай і ВялікагаКняства Літоўскага) — в 1569—1795 гг. название федеративного польско-литовского государства, образованного Польским королевством и Великим княжеством Литовским, представлявшего собой специфическую форму дворянской республики во главе с пожизненно избираемым сеймом правителем, носившим два титула: короля польского и великого князя литовского. Традиционное название государства в русскоязычных источниках — Речь Посполитая.
Речь Посполитая —дословный перевод с латинского на польский слова Республика и на русский язык переводится — «общее дело».Среди татар, турок и казаков в XVI-XVII веках часто называлась Ляхистан, Лехистан (лях = поляк).» [1]
Традиционна считается, что Речь Посполитая является дословным переводом на польский язык латинского термина Res Publica (польск. rzecz — вещь, дело; pospolita — общая), но какая Речь Посполитая - республика ? Это же Королевство. Возникает вопрос верный ли выбран перевод ?
Замена Ж на Р возможна не по фонетике, а по сходству латинских букв j/r в начертании (написании). Обратите внимание, что r – это перевёрнуто j. Есть, согласно моему методу, много замен по начертанию именно строчных букв, например, m/n, j/l, j/t, но в прописных J и R непохожи. Но самое главное не в этом. На, мой взгляд, топоним Речь Посполитая возник не на основе латинского словосочетания Res Publica, а на славянской основе Червона Под-политая или адаптивно «Красная (Русь) под поляками». Рассмотрим происхождение этимологии:
«Тит Ампий цитировал Цезаря, говорившего, что nihil esse rem publicam, appellationem modo sine corpore ac specie (“res publica — ничто, пустое имя без тела и облика”)» [1]
Publica – публика - в современном понятии – народ, так и в древности «публика» - полюдье (слав.).
Publika > poludika – по-людика (слав.), т.е. полюдье.
Res – переводят как вещь, дело, но что общего между вещью и делом ?
Res – reshie/reshka – решие/решка (слав.), т.е. бросать жребий о решении вопроса. Отсюда получаем:
Res Publica – reshenij poludija – решение полюдья, иначе, решение собрания народа, а по- старославянски – вече. И как в названии государство может находиться слово «вече» ? Здесь не упоминаются ни поляки, ни литовцы. Но если рассматривать топоним Речь Посполитая как сочетание двух славянских слов «Червонная» (Русь) и «под поляками», то всё становится прозрачным.
Другой вопрос, что Res Publica – Республика, если она управляется дворянским собранием (шляхтой), то она не является Республикой как таковой. Цицерон приводил примеры:
«Сразу после описания Сиракуз Цицерон дает в De Rep. III: 44 другой пример народа, утерявшего свою вещь, свою res publica, — это Афины при правлении тридцати олигархов.
“В самом деле, где же было “достояние” афинян (Atheniensum res) тогда, когда… этим городом совершенно беззаконно правили тридцать мужей? Разве древняя слава городской общины, или прекрасный внешний вид города, или театр, гимнасии, портики, или прославленные Пропилеи, или крепость, или изумительные творения Фидия, или величественный Пирей делали Афины res publica? — Никоим образом, так как все это не было “достоянием народа” (quoniam quidem populi res non erat)”.
Как можно, однако, вернуть или восстановить res publica? Цицерон дает в De Rep. II: 61-63 пример узурпации власти децемвирами, призванными составить собрание законов, но оставшимися у власти и после этого и отказывавшими уходить. В дополнение к десяти таблицам справедливых законов они приняли две таблицы несправедливых и даже в их применении творили произвол — бороться против их действий стало невозможно. Народу пришлось восстать и вернуть себе свою законодательную и законоприменительную власть. De Rep. III: 44 интерпретирует это событие как попытку народа вернуть себе свою вещь:
““Достояния народа” не было (populi nulla res erat); более того, народ восстал (populus egit) и попытался вернуть себе свое “достояние” (et rem suam recuperaret)”.
Подытоживая эту достаточно прямолинейную концепцию res publica, можно сказать, что она покоится на двух элементах: надо иметь общие вещи, основу жизни вместе, но этого недостаточно, если нет уз закона, которые гарантируют, что populus действительно контролирует эти вещи. В большинстве практических случаев это означает, что существует реальный доступ к процессам совещания по поводу принятия и применения законов, которые обязательны для всех граждан. Это и есть та vinculum iuris, которая поддерживает iuris consensus: существует связь, объединяющая толпу или сборище в народ, то есть более или менее существует согласие по поводу тех законов, которые связывают всех и позволяют гражданам как городу распоряжаться своей судьбой и своим достоянием.
И эта vinculum не обязательно имеет метафорический характер. Например, в дополнение к городской инфраструктуре — вещам общего пользования, которые так любит перечислять Цицерон (крепости, улицы, портики, стены и тому подобное), — нужна еще и инфраструктура привязки или доступа к совещательному процессу по поводу законов и политики. Если такой привязки нет — и, например, только децемвиры имеют доступ к местам, где хранятся и применяются таблицы законов, — то народ восстает, чтобы восстановить доступ (потенциально) всех к местам совещаний и решений по поводу закона. Иными словами, если нет такой прочной и эффективной vinculum, гарантирующей доступ к месту и участие в процессах consilium, то существуют лишь места и вещи общего пользования, но нет res publica[27].» [2]
Речь Посполитая – rech pospolitaja > chervij pod poljacija – Червия под поляками (слав.)(инв. rech, пропуск v) иначе, Червонная Русь под поляками, где червонный – красный.
Поляки так назвали свой союз с литовцами в противоположность русским, Белой Руси (союз Руси, Украины и Белоруссии ), а потом, вероятно, просто забыли о происхождении и придумали новое название «Дело общее» тем более, что первое слово Chervj похоже на Res (rzecz ) инверсно.
«Червонная Русь (также Красная Русь; лат. Russia Rubra, укр. Червона Русь, польск. Ru; Czerwona) —историческая область в (X) XVIII веках; часть Руси, расположенная на западе современной Украины и юго-востоке современной Польши» [ВП]
Есть ещё вариант слово «Посполита», найденный на Лигнвофоруме:
«Хочу еще добавить к вышесказанному, что прилагательное ПОСПОЛИТА было выбрано именно потому (есть, ведь, и другие), что оно лучше остальных отвечало цели нового названия. Оно содержит в себе первые буквы обеих стран - ПОЛ и ЛИТ.»[3], т. е. под «Польшей и Литвой», но сути это не меняет.

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
ЭСС - этимологический словарь Семёнова
ЭСВ – этимологический словарь Вашкевича

Читайте также: