After dark перевод фразы

Обновлено: 21.11.2024

After dark, he'll probably pick up speed to get ahead of us, and stay with us to pick up the convoy.

После наступления темноты, он, наверное, наберут скорость, чтобы опередить нас, и будут рядом, чтобы добраться до конвоя.

She won't stay at windward after dark.

Она не остаётся в Уиндуорде после наступления темноты.

You can't study the layout of the bridge after dark.

Нельзя изучать строение моста после наступления темноты.

Apparently it only works after dark.

Очевидно, она работает только после наступления темноты.

Показать ещё примеры для «после наступления темноты».

Now, I'm tellin' you, you can't go to the corner and buy a pack of cigarettes after dark, because you know the punks and the scum own the street when the sun goes down,

Сейчас, скажу я Вам, Вы не можете пойти на угол и купить пачку сигарет после наступления темноты, потому что Вы знаете, панки и отбросы — хозяева улиц, когда заходит солнце, и наше собственное правительство не может защитить его собственных людей.

The ones who are afraid to come out of their houses after dark?

Которые боятся выйти из дома после наступления темноты?

And heaven help anyone who's still here after dark.

И да помогут небеса помогут любому, кто останется здесь после наступления темноты.

No one in their right mind stays in this house after dark.

Никто в здравом уме не остается в этом доме после наступления темноты.

Be careful when you walk around campus after dark.

Надеюсь, ты осторожна, когда ходишь по кампусу после наступления темноты.

There's still time to change your mind cos this is not a place you want to go after dark.

Еще есть время передумать, Поскольку это не то место, куда хочется пойти с наступлением темноты

We'll pull out after dark.

Выступим с наступлением темноты.

My offer expires after dark.

С наступлением темноты моё предложение теряет силу.

After dark, predatory dolphin fish emerge from their daytime lairs among the rocks.

С наступлением темноты, хищная рыба дельфин появляется из своего дневного укрытия среди камней.

We can have patrol units spread the warning, try to convince anyone to move into the city shelters after dark.

Можно дать распоряжение патрульным. Пусть предупреждают и убеждают бомжей уходить в убежища с наступлением темноты.

I reckon this place would get quite spooky after dark.

Уверен, это местечко, становится довольно жутковатым с наступлением темноты.

Fossils, not of the animals themselves, but traces that only revealed themselves after dark.

Ископаемые — не сами животные, а их следы — проявляются только с наступлением темноты.

Nobody out after dark.

Никто не выходит с наступлением темноты.

I got an eight-year-old son — out there after dark! — Hush now.

У меня восьмилетний сын не вернулся с наступлением темноты.

Waltzing into a convent after dark with two haddock, chips and marrowfat peas?

Вальс в женском монастыре с наступлением темноты с двумя пикшами, картошкой и зеленым горошком?

after dark — как стемнеет

Tonight after dark. the big show!

Сегодня, как стемнеет. будет большое представление!

Tonight, after dark, we're going to do a blast. — Is he coming too?

— Как стемнеет, кассу будем брать

We might try that after dark.

Мы можем попробовать как стемнеет

She perks up after dark.

Она встанет, как стемнеет.

After dark.

Приходи, как стемнеет.

Показать ещё примеры для «как стемнеет».

And after dark, if you ain't got business down here, you ain't coming down here.

— Как стемнеет, сюда не заходят, разве только по делам.

After dark, we go in and find her.

Как стемнеет, мы войдем внутрь и найдем ее.

Go to the golf course after dark, you say?

Намекаешь, что мы пойдём на поле, как стемнеет?

Be ready to travel after dark.

Приготовься выезжать, как стемнеет.

No talking to the lamppost after dark.

Как стемнеет, фонарь вам больше не собеседник.

I'll be back after dark, just in case.

Приеду, когда стемнеет. На всякий случай.

That's like Newark after dark.

В Ньюарке так же, когда стемнеет.

— Only after dark we'll go to the lake.

— Когда стемнеет, пойдём к озеру.

Trained with our assistance, they're moving into position after dark.

Подготовленные с нашей помощью, они выдвинутся на позиции когда стемнеет.

You don't wanna be in this scary graveyard after dark, do ya?

Ты ведь не хочешь остаться на страшном кладбище, когда стемнеет, правда?

My father doesn't like me in boys' bedrooms after dark.

Моему папе не нравится, если я сижу в комнатах мальчиков, когда стемнеет.

— After dark?

— Когда стемнеет? — В теории.

Get the body out after dark.

Вывезу тело, когда стемнеет.

And the other half goes out after dark.

А вторую, когда стемнеет.

And then after dark, a train must have come along and. el smacko.

А когда стемнело, выскочил поезд, и "всмятку"!

Picked him back up in the low-rises. and then lost him on Schroeder Street after dark.

Потом обнаружила в малоэтажках. и опять потеряла на Шредер Стрит когда стемнело.

After dark' non-descript car.

Когда стемнело. Непримечательная машина.

I-I'm always a little nervous about opening my door after dark.

Я всегда немного боюсь открывать дверь, когда стемнело.

It was discovered by state trooper David O'Bannon, just after dark.

Оно было обнаружено полицейским штата, Дэвидом О'Бэнноном, когда стемнело.

After dark, they'll come sneaking out to steal more.

Стемнеет, они опять пойдут воровать.

— but how about tonight? — Annie: I will see you there after dark.

— Увидимся, как стемнеет.

I waited until after dark, took her down in the maintenance elevator, and tossed her in the dumpster.

Я подождал пока стемнеет, потом отвез ее вниз на лифте для обслуги и выбросил в мусорный контейнер.

Don't walk home alone if it's after dark.

И не возвращайся домой в одиночку, если стемнеет.

after dark — темноте

Don't worry about it till I glow after dark.

Не волнуйтесь насчет этого, пока я не вспыхну в темноте.

You night owls who only come alive after dark,

Ночные птицы оживают только в темноте.

What have I told you about playing outside after dark?

Что говорила про игры в темноте на улице?

Well, perhaps there is something to hide, which is why there are all these goings-on after dark.

Ну, похоже, ей есть, что скрывать, вот поэтому там все эти странные дела по темноте.

If we go out after dark, the Shia's might engage us.

Если мы выйдем в темноте шииты могут нас атаковать.

Показать ещё примеры для «темноте».

You don't wanna go out after dark.

В темноте выходить нельзя.

We can't be here, this close to the city after dark.

Нельзя оставаться так близко от города в темноте.

Well, they were probably out here after dark. Be a lonely old job up here at night.

Видимо они делали это в темноте, не очень удобно.

After dark, the forest would echo with howls and screams.

¬ темноте, лес отзывалс€ эхом криков и стонов.

It lights up at night saying "Lion Tamer" in big red neon letters, so you can tame them after dark,

А в темноте надпись "Укротитель Львов" светится большими красными неоновыми буквами, и можно продолжать укрощать даже в темноте,

Billie didn't come back until after dark.

Билли не возвращалась до темноты.

You can't keep them boys out there after dark.

Вы не можете держать ребят до темноты.

— He won't be here till after dark.

Его здесь не будет до темноты.

Can't do much antiquing after dark, can we?

Можем заняться чем-нибудь старомодным по наступлении темноты, правда?

I'll wait till after dark, and I'll sneak out back.

Дождусь темноты, выйду через заднюю дверь.

And you'd stay out until after dark, and I'd stay out with you because I was afraid you'd fall through the ice.

И ты не возвращалась домой до самой темноты, и я оставалась с тобой, потому что боялась, что ты провалишься под лед?

He won't be back till after dark.

Он не вернётся до темноты.

We wait till after dark.

Мы дождемся темноты.

We gonna wait till after dark.

Дождёмся темноты.

We don't want to be caught out here after dark.

Здесь лучше не задерживаться до темноты.

Nobody goes out after dark.

После темноты не выходить.

There's, uh, no women allowed after dark.

Но, вы знаете правила. Женщинам нельзя ходить после темноты.

Trespassing after dark, drinking at a city park-— that's against the law.

Проникновение в парк после темноты, распитие спиртного в городском парке — это нарушение закона.

You want me to come up there and get them, drive right through everything after dark?

Ты хочешь, чтобы я забрал их и повез в темноте через те места, где все это происходит?

after dark — ночью

Went out after dark.

Он ушёл как-то ночью. — Куда?

We'll sleep here during daylight and move on after dark.

Днем будем спать, а ночью двигаться.

Well, paint me gray and call me a dire wolf if it isn't two little lost lambs, out on their own, after dark.

Ну, Нарисуйте меня серым и назовите страшным волком, если это не две заблудшие овечки, в чужом лесу, и ночью.

Outside, after dark a gentleman.

Она была ночью, с мужчиной!

I'm not allowed to leave the caves after dark.

Мне не разрешают выходить из пещер ночью.

Показать ещё примеры для «ночью».

Me and my son. . can only come after dark.

Мы с сыном сможем придти к вам только ночью,

Didn't you read that part where it says, Don't go in after dark?

Разве вы не читали ту часть контракта, где говорится — не выходить из отеля ночью?

We wear disguises and only go out after dark.

Мы будем носить маскировку и выходить только ночью.

This part of the island can be even more dangerous after dark.

Я взгляну. Не здесь. Ночью тут очень опасно.

And I don't open the door to strangers after dark.

И я не открываю дверь чужакам ночью.

I used to sit and wrap cigars till after dark.

Я сидела и с утра до ночи заворачивала сигары.

He didn't go home 'till after dark.

Он до ночи не уходил домой.

Okay, but listen, I don't want anyone hanging around this place after dark.

Только я хочу, чтобы никто здесь не торчал до ночи, хорошо?

So when I heard from one of the servants you foate seen after dark a gentleman I thought to warn you . in connection with the inappropriate gesture!

Когда я узнала от служанки, что вас видели посреди ночи вместе с мужчиной, я сочла нужным предупредить вас.

Ummmm. only after dark.

Только по ночам..

We have to work after dark, like owls.

Приходится работать по ночам, как совам.

I do not stir out after dark, my wife will vouch for it.

Я не выхожу из дома по ночам, жена подтвердит.

Oh, wait, doesn't juvie hall lock down after dark?

О, подождите, разве малолетнюю преступницу не запирают на ночь?

They're even more active after dark sometimes.

Они более активны по ночам.

Argh! I did meet sometimes with him after dark.

Иногда я встречалась с ним ночью.

after dark — после заката

The native boatmen won't tie up there after dark.

Местные лодочники не выходят после заката.

TO BE OUT AFTER DARK AND TO TALK TO SOMEONE WHO ISN'T JUST YOU OR MOM, EVEN IF IT IS BLAIR.

Прогуляться после заката и поговорить с кем-то кроме тебя или мамы, даже если этот кто-то

No, if Weaver sticks to Porter's timeline, they'll go in just after dark.

Нет, если Вивер следует расписанию Портера, они дойдут сразу после заката.

In this part of town you cannot walk five meters after dark, you'd be careless.

— В этой части города. — Ты и 5 метров не пройдешь после заката. Не будешь оглядываться тебя убьют тут же.

Things happen after dark.

Эй, всякое случается после заката.

Показать ещё примеры для «после заката».

Who would stay out late, come home after dark trailing mud and twigs and fireflies.

Который задерживался допоздна, приходил домой после заката таща грязь, ветки и светлячков.

They're coming. They're planning to attack right after dark.

Они идут. и планируют атаковать сразу после заката.

And farmers market after dark is open for business!

И фермерский рынок после заката готов к работе!

Radio station shuts down after dark now?

Радио не работает после заката?

A knife in your throat held after dark

Где после заката нож тебя ждёт.

after dark — после захода солнца

I'm very sorry, but I never open the door to strangers after dark.

Я никогда не открываю дверь незнакомцам после захода солнца.

Men, you know. are not allowed in the Forbidden City after dark

Мужчинам запрещено находиться в Запретном Городе после захода солнца.

Have you ever been down to the wild hundreds after dark?

Ты когда-нибудь был в районе "Диких сотен" после захода солнца?

Hey, look who's out after dark, like a big boy.

Смотрите, кто гуляет после захода солнца, как большой мальчик.

Do it after dark.

Сделай это после захода солнца.

Показать ещё примеры для «после захода солнца».

My wife doesn't want to be up here after dark.

Моя жена не хочет оставаться здесь после захода солнца.

after dark — после самой тёмной

But the truth is that it's only after the darkest night that the brightest day dawns.

Но правда в том, что только после самой темной ночи наступает рассвет самого светлого дня.

Take a stand and fight for what you want. and know that even after the darkest of nights, the dawn will come.

Занять твердую позицию и бороться за то, что вы хотите. И знать, что даже после самой темной ночи придет рассвет

We've been talkin' about fooling around in some place new and different (Engine Starts) — you and me alone in a car on a country road after dark?

Помнишь, мы хотели зажечь в каком-нибудь новом и незнакомом месте. Ты и я, одни в машине, на темной дороге.

And when I finally ran out of gas, it was after dark.

И когда я наконец сбросил газ, было уже темно.

We're afraid to go out after dark.

Мы боимся выйти, когда темно.

Показать ещё примеры для «после самой тёмной».

His sacrifice taught me that even after the darkest night, the sun will rise again.

Его жертва научила меня тому, что даже поcле cамой темной ночи обязательно восходит солнце.

after dark — вечером

After dark, at the club, she'll spend the whole night dancing

Вечером в клубе она будет танцевать до утра

After dark.

Вечером.

Okay, tell her I'm coming to pick you guys up tonight right after dark.

Ладно, передай ей, что я приду забрать вас сегодня вечером.

This street is junkie central after dark.

На этой улице по вечерам полно наркоманов.

She doesn't go out after dark, as a rule, though, that's the thing.

Она не выходит по вечерам, это как закон, в том то и дело.

Смотрите также

  • after dark: phrases, sentences

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Читайте также: