Все чудесатее и чудесатее цитата

Обновлено: 04.05.2024

Именно с такими мыслями я вынырнула сегодня из объятий Морфея. Ночь прошла веселая, хоть садись за компьютер и сразу новые « Записки сумасшедшего» ваяй.

Дело в том, что мне приснилось три сна. Ярких, запоминающихся, словно фильм посмотрела. Да, вот так, друг за другом, каждый следующий плавно вытекает из предыдущего. Значит вот они:


«Ночь. Иду я по своему двору. Вокруг ни души, только две собаки копошатся около моего подъезда. Одна доберман, вторая ротвейлер. Ну и ладно. Тут я поворачиваю голову, а навстречу мне идет пингвин. Обычный, маленький такой, одет в красный шарфик. Идет, на собак поглядывает, и неодобрительно качает головой. Радует, что хоть молчит! Покачал-покачал, остался недоволен и прошел мимо. Светит яркая луна и небо такое красивое – звездное, прозрачное. » Проснулась.

Взято из Яндекс. картинки. Обработка моя. Взято из Яндекс. картинки. Обработка моя.

Встала, выпила воды, выгнала кота со своего места и улеглась досыпать. Была глубокая ночь.


«. Подхожу я к этим собачкам. Вижу, что-то пытаются вырыть. Присмотрелась — около них корзина с каким-то тряпьем, а в корзине маленький ребенок, сидит, улыбается и молчит. Собаки тоже. Вырыли это чудо и сбежали. Почему-то я точно знаю, чей малыш, только не помню ». Вот в этой задумчивости я включилась во второй раз.

Взято из яндекс. картинки. Обработка моя. Взято из яндекс. картинки. Обработка моя.

Посмотрела на часы. Время неумолимо двигалось к утру, уже и рассвет слегка забрезжил. Поворочалась, поворочалась и опять уснула.


«. Бегаю я с этим малышом по этажам и не могу вспомнить, из какой он квартиры. Решаю оставить у себя. Захожу домой, а там мой котик, разодетый в теплые носки и цветные варежки. Всем своим видом показывает, что конкуренцию не потерпит. Пофыркал и гордо удалился. А я уложила ребенка спать и пошла, будить маму, чтобы рассказать, как встретила странных животных на улице. »

Утром не отпускало странное чувство. Вот и вспомнились и Алиса, и кот Чеширский, и даже заяц Мартовский из небезызвестной книги.

Вот, что самоизоляция с людьми делает! Но на всякий случай, как уважающая себя барышня, залезла в сонник. Н - да. Вот чего я там точно не нашла, так это разодетых котиков и пингвинчиков в шарфах.

Знаю, что подумают те, кто прочитал. Я ничего такого не. Может, кто ответит, что это за сны многосерийные? А?


Добавлю, что к любым версиям отнесусь с присущим мне юмором. А заметка так, для поднятия настроения.

Следующая цитата

Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл

— Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть.

— Выпить больше, чем ничего, — легко и просто. Вот если бы ты выпила меньше, чем ничего, — это был бы фокус!

— Никогда не считай себя не таким, каким тебя не считают другие, и тогда другие не сочтут тебя не таким, каким ты хотел бы им казаться.

— Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха — толковый словарь.

— С чего начинать, Ваше Величество? — спросил он. — Начни с начала, — важно ответил Король, — продолжай, пока не дойдешь до конца. Как дойдешь — кончай!

— Знакомьтесь! Алиса, это пудинг! Пудинг, это Алиса! Унесите!… Ну вот, вас только познакомили, а ты уже на него с ножом!

— Алиса удивилась, как это она не удивилась, но ведь удивительный день еще только начался и нет ничего удивительного в том что она еще не начала удивляться.

— Не хрюкай. Выражай свои мысли как-нибудь по-другому!

— До самого красивого никогда не дотянешься.

—Если в мире все бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?

— Ну, если тебе все равно, куда попасть, то тебе все равно, в какую сторону идти.

— Ни в коем случае не представляй себе, что ты можешь быть или представляться другим иным, чем как тебе представляется, ты являешься или можешь являться по их представлению, дабы в ином случае не стать или не представиться другим таким, каким ты ни в коем случае не желал бы ни являться, ни представляться.

—Вот это да! — подумала Алиса. — Кот с улыбкой — и то редкость, но уж улыбка без кота — это я прямо не знаю что такое!

— И-и-и-чхи! В этом — апчхи! — супе — чхи! — слишком много… а-а-а-пчхерцу!

— План, что и говорить, был превосходный: простой и ясный, лучше не придумать. Недостаток у него был только один: было совершенно неизвестно, как привести его в исполнение.

— У меня положение безвыходное, но я хоть брыкаться могу!

— Всё страньше и страньше! Всё чудесатее и чудесатее! Всё любопытственнее и любопытственнее! Всё страннее и страннее! Всё чудесится и чудесится!

— Чеширский Кот: Серьёзное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой. Алиса: А жизнь – это серьёзно? Чеширский Кот: О да, жизнь – это серьёзно! Но не очень…

— … если слишком долго держать в руках раскалённую докрасна кочергу, в конце концов обожжёшься; если поглубже полоснуть по пальцу ножом, из пальца обычно идёт кровь; если разом осушить пузырёк с пометкой «Яд!», рано или поздно почти наверняка почувствуешь недомогание.

— Я расскажу все, что случилось со мной сегодня с утра, — сказала неуверенно Алиса. — А про вчера и рассказывать не буду, потому что тогда я была совсем другая.

— Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти!

— Она всегда давала себе хорошие советы, хоть следовала им нечасто.

— … А уж кто хочет по-настоящему углубиться в науку, тот должен добраться до самого дна! Вот это и называется Законченное Низшее Образование! Но, конечно, это не каждому дано.

— Мне вот так и не удалось по-настоящему углупиться! Не хватило меня на это. Так я и остался при высшем образовании…

— Не смеши языком, смеши делом!

— Ой, вообще, наверно, это от перцу люди делаются вспыльчивые, — продолжала она, очень довольная, что сама обнаружила вроде как новый закон природы, — а от уксуса делаются кислые… а от хрена — сердитые… а от… а от… а вот от конфет-то дети становятся ну прямо прелесть! Потому их все так и любят!

— Что ты хочешь? — Я хочу убить время. — Время очень не любит, когда его убивают.

— Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти? — А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот. — Мне все равно… — сказала Алиса. — Тогда все равно, куда и идти, — заметил Кот. — … только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса. — Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти.

Следующая цитата

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Нет аккаунта? Зарегистрироваться Тотальный перевод Всё чудесатее и чудесатее Links В ЗАПИСЯХ СООБЩЕСТВА 16-июн-2006 10:58 pm

Выясняли с on_dit происхождение фразы "Всё чудесатее и чудесатее", которую якобы говорит в начале второй главы Алиса в стране Чудес. Не добившись внятного результата, on_dit ушёл спать, а я решил спросить вашего совета.

В оригинале фраза звучит так:

`Curiouser and curiouser!' cried Alice (she was so much
surprised, that for the moment she quite forgot how to speak good
English);

Я проверил три известных мне и три ранее не встречавшихся мне перевода, но ни в одном из них не было "чудесатее". У Заходера похоже, но не то же.

-- Все страньше и страньше! -- вскричала Алиса. От
изумления она совсем забыла, как нужно говорить.
- Демурова

- Ой, все чудесится и чудесится! - закричала Алиса. (Она была в
таком изумлении, что ей уже не хватало обыкновенных слов, и она начала
придумывать свои.)
- это Заходер

- Чем дальнее, тем странше! - воскликнула Аня (она так
оторопела, что на какое-то мгновенье разучилась говорить
правильно).
- Набоков

"Все страньше и страньше!" -- вскричала Алиса (от удивления она даже на
мгновение забыла, как надо правильно говорить).
- Нестеренко

- Странновее! Странновее!- закричала Алиса(она была так удивлена, что
на секунду совершенно забыла как правильно говорить по-английски)
- Старилов

"Чем дальчее, тем хужее и хужее!" -- воскликнула Алиса (очередной
сюрприз ее так расстроил, что она на мгновение разучилась правильно
говорить).
- Кононенко

я также проверил аудиосказку (где Литвинова читает за Алису, она по переводу Демуровой и там "страньше"). Не проверил только мультик, но мне кажется, что и там было "страньше". Может, кто-нибудь из вас поможет нам определить источник этого "всё чудесатее и чудесатее"?

Следующая цитата

10 цитат из сказочной повести Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» (перевод Н. М. Демуровой). Цитаты к комментариях.

• Если разом осушить бутылку с пометкой «яд», то рано или поздно, почти наверняка, почувствуешь легкое недомогание.

• — Нельзя же отрубить голову, если, кроме головы, ничего нет.
— Если есть голова, значит, можно рубить!

• План, что и говорить, был превосходный; простой и ясный, лучше не придумать. Недостаток у него был только один: было совершенно неизвестно, как привести его в исполнение.

• «Не понимаю, как он может когда-нибудь окончить, раз он и не собирается начинать», – успела подумать Алиса, но продолжала терпеливо ждать.

• — А где я могу найти кого-нибудь нормального?
— Нигде, — ответил Кот, — нормальных не бывает. Ведь все такие разные и непохожие. И это, по-моему, нормально.

• Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха — толковый словарь.

• Она всегда давала себе хорошие советы, хоть следовала им нечасто.

• У меня положение безвыходное, но я хоть брыкаться могу!

• Всё страньше и страньше! Всё чудесатее и чудесатее! Всё любопытственнее и любопытственнее! Всё страннее и страннее! Всё чудесится и чудесится!

Читайте также: