Влюбленный шекспир цитаты из фильма

Обновлено: 06.11.2024

закрыт-будь проклята чума. Актёры колесят по Англии, потешая жильцов постоялых дворов..
В то время как труппа Вербиджа-"Слуги Камергера" - играет при дворе.
и получает по десять фунтов за твою, заметь, пиесу написанную для моего театра, моим поэтом, на мой собственный страх и риск, когда ты был еще.
Какую? "Ричард Третий"?
Да нет, им подавай комедий. Комедий, вроде "Ромео и Этель".
И чьё это?
Как чьё? Я заказал её тебе. Месяц как отдал задаток-три фунта.
Половину от долга. За "Веронцев" я так с тебя и не получил.
Да что нам деньги? Я -твой патрон, ты -мой творец.
Как стихнут страсти с чертовой чумой, Вербидж откроет "занавес" с новым шедевром Кристофера Марлоу. А я с моей "Розой".
Мистер Хенслоу. одолжите полсотни фунтов.
Полсотни фунтов. На что?
Вербидж предлагает мне пай в своей "камергерской рати". полсотни фунтов, и я уже не подёнщик.
Ну да. вырви мне сердце. Брось печень псам.
Не дашь
Театр -суть, рассадник скверны! А те, кто в нём играют, лишь развращают ваших жён, толкая ваших чад на путь порока! под любым названьем. театр "Роза" также бы смердел. Чума. на оба дома. лицедеев!
Куда ты?
На еженедельную исповедь.
"Доктор Мот. Аптекарь, алхимик, астролог. знаток духовных материй и толкователь снов".
Слова, слова, слова.
Прежде у меня был дар. из слов ваять любовь, как тот гончар -горшки из глины .
Любовь, что потрясает основы империй, любовь, над которой не властен даже огонь преисподней.
шесть пенсов за строчку. и я мог сподвигнуть на бунт тишайших монахинь. Теперь же.
(говорит не спеша) Так ты, говоришь, греховодник.
Чернявая Сью, пышнотелая Фиби, Розалина- бербиджева белошвейка, Афродита, что ублажит любого на.
Да, знаю, грешен. И что же. Я потерял искру Божью.
Отыщем. На то я здесь. Расскажи всё как есть, своими словами.
Ощущение, словно сломалось перо. иссох источник мысли, вдохновенья. словно рухнула гордая цитадель моего дарованья
Любопытно.
Ничего не выходит.
Прелюбопытно.
Это всё равно как отпирать замок скользящей вон из рук селёдкой.
Скажи, не случалось ли у тебя осечек в любовных утехах.
Как давно это длится?
Не так, чтобы очень давно, но в последнее время.
Нет, нет. У тебя есть супруга, детишки?
Есть. Я был юнцом девятнадцатилет. Энн Хатауэй -вдвое старше.
Состоятельна?
У неё был домишко. после выяснилось, что она три месяца как понесла, и.
И вы сроднились?
по материнской линии я-Арденн.
Я о. супружеской постели.
Постель четыре года как за сотню миль отсюда, в Стратфорде. Холодная кто муж, со дня рожденья близнецов. Меня изгнали, слава Богу.
Так значит, ты волен любить.
Но не могу-ни любить, ни писать о любви.
Держи. браслет. из храма. психеи, что на Олимпе. Четыре

Влюбленный Шекспир (Shakespeare in Love)

— Ты прежде его не превозносил.
— Он прежде не был мертв.

Следующая цитата

— So what do we do?
— Nothing. Strangely enough, it all turns out well.
— How?!
— I don't know. It's a mystery.

— Что же нам делать?
— Ничего. Как ни странно, все будет хорошо.
— Как?!
— Не знаю. Это тайна.

Уильям Шекспир

Самое распространённое желание – отличаться от других.

Уильям Шекспир

В своём несчастье одному я рад, -
Что ты — мой грех, и ты — мой вечный ад.

Случайная цитата

Следующая цитата

My love is strength'ned, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandised whose rich esteeming
The owner's tongue doth publish every where.

Люблю, — но реже говорю об этом,
Люблю нежней, — но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, что перед светом
Всю душу выставляет напоказ.

Уильям Шекспир

When I first saw you, I fell in love with you and you smiled because you knew.

Когда я впервые увидел тебя, я влюбился. А ты улыбнулась, потому что ты знала.

Уильям Шекспир

Не вечная ли это насмешка любви, что женщина не может любить того, кто любит её?

Следующая цитата

"Лондон, 1593 год "
"В достославные годы правления королевы Елизаветы два театра боролись запервенство в ангажементе писателей и в привлечении публики".
"Северней центра города размещался театр "Занавес", где играл известнейший на ту пору Ричард Вербидж."
"На другом берегу реки находился его соперник, возведённый Филипом Хенслоу-торговцем, едва сводившим концы с концами -. "
". знаменитая "Роза".
Хенслоу. тебе известно, что ждёт бессовестного должника. На нём. горит обувка. И что ты воешь. когда досталось мне. Досталось, мистер Ламберт?
Досталось, мистер Фенниман.
И крепко, мистер Фриз?
На двенадцать фунтов, шиллинги четыре пенса, мистер Фенниман. С процентом.
Я заплачу!
Когда?
Через две недели. Самое большее, три! Ради всего святого!
Поднимите. И где же ты достанешь?
Шестнадцать фунтов, пять шиллингов и девять пенсов.
. с процентами, за три недели?
У меня есть чудесная пиеса.
Опускайте.
Комедия!
Отрезать нос.
Свежайшая, принадлежит перу Шекспира.
И уши.
Прибавлю пай. партнёрство, мистер Фенниман.
Партнёрство?
Уморительный сюжет. Неразбериха-кто есть кто, кораблекрушения, пираты. собачий фарс и торжество любви.
Всё это уже было.
Такое не по мне.
Но в этот раз - перо Шекспира!
Названье пиесы.
"Ромео и Этель, дочь пирата".
Недурно.
Спектакли ставятся не вмиг. Найди актёров, репетируй.
Премьера-через две недели. Итак, что мы имеем. полтыщи зрителей в партере, два пенса с носа. плюс четыре сотни сзади, три пенса с носа.
подушки: пенни -штука. Скажем. сотни две. Допустим, два спектакля в день. Мистер Фриз, итого.
Точнёхонько две сотни фунтов, мистер Фенниман.
Верно.
Но с чего платить актёрам, драматургу?
С доходу.
Которого никогда не.
Разумеется.
Мистер Фенниман, вынужден признать: у вас светлейший ум.
Подписывай.
Итак. "Ромео и Этель. дочь пирата". Почти готова?
Уверен, в этот самый мигон начертал последние слова.
Киностудии "Мирамакс", "Юниверсал Пикчерз" и кинокомпания "Ведфорд Фоллз" представляют:
"ВЛЮБЛЁННЫЙ ШЕКСПИР"
"(отрабатывает подпись) Уилл Шекспир"
"Презент из Стратфорда-он-Эйвоне"
Уилл. Уилл. Где пиеса. Скажи, что почти готова. или, что хотя бы начал.
Ты усомнился, что звезда есть пламя? Что Солнце рассекает свод небес?
Стоп, стоп, сейчас не время. Давай-ка прозой. где моя пиеса?
В надёжнейшем из всех хранилищ.
Хвала Всевышнему. И когда.
Как только подвернётся муза.
И кто на этот раз?
Всё таже Афродита.
Афродита Вэггот, что ублажит любого на задворках "Пса с Трубой"?
Эх, Хенслоу. бездушным не дано постичь томленье неприкаянной души.
Уилл.
Я -почитай, покойник. К тому же, выжат как лимон.
Театр недель двенадцать, как

Мариша Пессл. Ночное кино

Я не знал, каков будет финал, что обрету я, когда все закончится, – взгляну ли на руины и узрю в его истории зло и падение или в его поступках, в его попытках спасти дочь, в его ненасытной жажде гнуть жизнь до последнего предела, рискуя ее сломать, увижу себя.
Надо полагать, поведав мне все, он умудрится исчезнуть быстрее ветра над полями. Я очнусь где-нибудь вдали отсюда, спрашивая себя, не привиделось ли мне, на самом ли деле он был в этом тихом доме, балансирующем на краю земли.
Но, шагнув ему навстречу, я знал одно: он сядет рядом и поведает мне свою правду.
И я выслушаю.

*По техническим причинам, сайт может быть временно недоступен. Приносим свои извинения за доставленные неудобства.

Читайте также: