Соник в кино цитаты

Обновлено: 19.09.2024

Использование материалов сайта допускается при указании ссылки на источник.

Следующая цитата

Отвязный ярко-синий ежик Соник вместе с новообретенным — человеческим — лучшим другом Томом Вачовски он знакомится со сложностями жизни на Земле и противостоит злодейскому доктору Роботнику, который хочет пленить Соника и использовать его безграничные суперсилы для завоевания мирового господства.

Следующая цитата

— И это всё на что ты способен?
— Нет, но спасибо что спросил.

Добавил(а) user_112449140342221869730 13.01.20 в 17:14

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Похожие цитаты

— Ух ты, и вправду мой дом.
— Да, но ненадолго.
— И ты тут живёшь, в моём доме?
— Да.
— Ты моя?
— Нет.
— Ты хотела бы стать моей?
— Хм. Не особо, но. спасибо, что спросил.

Следующая цитата

«Sonic the Hedgehog» — серия компьютерных игр в жанре платформер, разработанная внутренней командой Sonic Team компании Sega.

Содержание

Вот! Это хвостатая лягушка! Весьма необычно.

Behold! It’s a tailed frog! Very unique.

Молчать! Я — доктор Айво Роботник, величайший в мире ученый!

Silence! I am Dr. Ivo Robotnik, the greatest scientific genius in the world!
いかにも。儂こそこの世に並ぶ者のない天才科学者、Dr.エッグマン様じゃ。

А вот и мой парящий шедевр, «Egg Carrier»! Но он ничто в сравнении с силой Хаоса. Адью! До встречи, друзья! Ха-ха-ха!

Behold my floating masterpiece, the Egg Carrier! But, it pales in comparison to the power of Chaos. Adieu! Until we meet again my friends! Ha ha ha ha ha!
見たか。我が万能空中要塞・エッグキャリア。まだまだ、カオスの力はこんなものではない!いずれ再びあいまみえようぞ。

Глупцы, глупцы, глупцы, глупцы! Они все ненастоящие!

Dummies, dummies, dummies, dummies! None of you got the right one!

О-о-о! Нет, это бесполезно! Не верю своим глазам.

Arrgh! Oh no, it was a dud! I can’t believe this!!

Неужели ты не видишь, глупец! Это же Хаос! Бог разрушений!

You know nothing, fool! It’s Chaos! The god of destruction!

О-о-о! Ему это с рук не сойдёт!

Arrgh! He’s not going to get away with this!

Get a load of this!

Нет! Не верю своим глазам!

No way! I can’t believe this!

Прочь! Пока я не раздавил тебя!

Away! Before I make mincemeat out of you!

У, ненавижу этого Соника. Эта егоза всё время встает у меня на пути. Но ему не испортить мой главный план.

Ooh, I hate that Sonic. He always seems to get in my way. But he can’t spoil my master plan.

Я к такому случаю построил «Egg Carrier 2». Ты бросил вызов своему повелителю, глупый зверь! Теперь я должен уничтожить тебя любой ценой!

This Egg Carrier 2 was built in case something like this would happen. You have defied your master, stupid beast! Now you must be destroyed at all costs!

Здоро́во, Тейлз! Давно не виделись.

Yo, Tails! Long time no see.
よう!テイルス!久しぶりだな!

Эй, поиграю с тобой попозже! — После сражения с боссом.

Hey, I'll play with you some other time!
Hey guys!また遊んでやるぜ!

Как по маслу, Наклз!

Smooth move, Knucklehead!

Так держать, Наклз!

Way to go, ya Knucklehead!

Надеюсь, Эггман усвоил этот урок, да-с. И, быть может, возьму отпуск куда-нибудь…

Guess Eggman learned his lesson, yep. And maybe I’ll take another vacation somewhere…

Кажись знакомое место… Это не сон, в конце концов!

This place, it looks familiar… it’s not a dream after all!

Эггман! Что он тут делает? Ну ничего, сейчас я ему задам!

Eggman! What’s he doing here? Oh never mind, this time I’ll get him GOOD!

Смотри-ка! Огромное говорящее яйцо!

Look! A giant talking egg!
お前は…Dr.エッグマン。

Эй, поберегись. — После сражения с боссом.

Hey guys, take care.

Шутишь, кажись! — На просьбу Эми охранять Фликов.

You gotta be kidding!
えゝ!?

На старт… Внимание… МАРШ. — Задействуя «Light Dash».

Ты справился! — Хвалит догоняющего или обгоняющего его Тейлза.

Эй, эй, эй! — Обгоняя Тейлза.

Пока, Тейлз! — Оставляя Тейлза далеко позади.

See you later, Tails!

Peace of cake!
ピースオブケイク!

Ух ты, какой вид!

Check out this view!

Я еще помню, что жил здесь, на этом темном острове. Всегда охранял Мастер-Изумруд от всего, что могло нанести ему вред. Я не знаю, почему это поручили мне, почему мне это было суждено, почему мне суждено жить здесь всю жизнь…

As far back as I can remember, I’ve been living here on this dark island. Always guarding the Master Emerald from anything that could harm it. I don’t know why I was given this job, why it was my fate, destined to be here forever…
物心ついたときには、この空に浮かぶ島にいた。マスターエメラルドという巨大な宝石を、ひとり護って、理由なんか知りやしない。 ただ、「そうだった」というだけだ。いまも…そして、これからも…

Наверное, я останусь на этом плавучем острове, снова буду охранять Мастер-Изумруд. Я не знаю полностью эту историю, но, может, это и к лучшему. Я снова в мире.

I’ll probably be on this floating island forever, guarding the Master Emerald again. I may not know the whole story behind this, but perhaps it’s better that way. I’m at peace once more.

Он украл у меня изумруд Хаоса… и Хаос… всё еще жив…

He stole my Chaos Emeralds… and Chaos… is still alive…

ЭЙ! А НУ, ВЕРНИСЬ, ГАД.

HEY! GET BACK HERE, YOU CREEP!!

Опять это чудо-юдо… Что ж, искать его не пришлось. Ну, я ему покажу!

It’s that creature again… He saved me the trouble of looking for him. Now I’ll get him GOOD!

Froggy! Where are you?
カエルくん、どこへ行ったのかな?

Эй, куда?! Ты съел мой талисман!

Hey, wait a minute! You swallowed my lucky charm!
あっ! この前拾ったお守りを!

Ау-у, Фрогги! Выходи, выходи, где бы ты ни был. О Господи! Куда, всё таки, мой головастик запропастился?

Yoohoo, Froggy! Come out, come out, wherever you are. Aw, man. Where could my Polliwog Pal be, anyway?
ん。 カエルくん、こっちの方に来たみたいだけど。 どこへ行ったのかな?

Держись, Фрогги! Я спешу!

Hold on, Froggy! I’m coming!

Я изменился с тех пор, как познакомился с Соником, но я не могу всю жизнь за ним следовать. Я знаю, что справлюсь! Ну что, Эггман! Начнём!

I’ve changed a lot since I started hanging with Sonic, but I can’t depend on him forever. I know I can do this by myself! OK, Eggman! Bring it on!

Всё хорошо, что хорошо кончается, правда?

All’s well that ends well, right?

Это же Эггман! Интересно, что случилось с Соником?

That’s Eggman! I wonder what happened to Sonic?

Я не боюсь. Я не боюсь… Я справлюсь! — Эггман грозится раздавить его «Эгг-Уокером».

I’m not scared. I’m not scared… I can do this!

Эх. Тоска зеленая. Каждый день одно и то же. Как же я тоскую по старым добрым временам, когда рядом со мною был Соник! Ах… мы преследовали злодеев и убегали от них. Хи-хи! Но теперь он ушел, и делать больше нечего. Мы всё время что-нибудь делали, когда с нами был Соник. Как же я по нему тоскую!

Gee. I’m bored. Every day is the same old thing. Same place, different day. I miss the good ol’ days, having Sonic around. Ahh… chasing bad guys and blowing them away, hee hee! But now he’s gone, and there’s nothing left to do. There was always something to do when Sonic was around. I really miss him.
つまんない。あっちを見ても、こっちを見ても、いつもと同じ風景だし。ソニック、追っかけてたころは楽しかったなぁ・・・毎日が刺激的って感じ。血湧き肉躍る冒険の日々っていうの?なのにあいつってば、いつの間にかあたしの前から消えちゃってさ。あーあ。 なんかまたこう、ドキドキワクワクすることないかな。

Ой! Смотри, куда бежишь! Эй, ты в порядке? Ты, наверное, ушибся.

OW. Watch where you’re going! Hey, are you OK?! You look kinda hurt.

Смотри! Там написано: «Влюбленным вход свободен».

Look! It says “Cute couples can get in free.”
凄い!「カップルサービス!イカしたカップル入場無料」だって!

О, Соник! Мой герой! Со-ник. — Завидев Соника у казино.

Oh, Sonic! My hero! So-nic!!
ソニックだ!イェイ! ソニック!

Тупица! Как ты посмел? (материализирует в своей руке молот) ВОТ ТЕБЕ! — Увидев Зэро, нападающего на птичку.

Читайте также: