Сон в красном тереме цитаты

Обновлено: 21.11.2024

Сон в красном тереме

У каждого народа есть произведение литературы, которое с наибольшей полнотой отражает особенности и своеобразие национальной жизни и национального характера. В китайской литературе таким всеобъемлющим, энциклопедическим произведением стал роман писателя Цао Сюэциня (1724 — 1764) «Сон в красном тереме» — обширное повествование о событиях жизни и о судьбе нескольких поколений большой аристократической семьи, об ее возвышении и упадке. В романе действуют сотни персонажей, представители разных слоев общества; автор неизменно внимателен к внутреннему миру своих героев, к их психологическому и душевному состоянию, к работе их ума, побуждениям сердца, к их взаимоотношениям и поступкам. Сложная структура романа с его пересекающимися сюжетными линиями, психологическая мотивированность поступков персонажей, органически входящие в ткань повествования стихи, отточенный литературный язык — все это составляет убедительные художественные достоинства произведения — признанного шедевра не только китайской, но и мировой литературы.

«Сон в красном тереме» — редкое по масштабности повествование со своей сложной символикой, его изучение в Китае составило самостоятельный раздел литературоведения, отдельную отрасль науки, получившую название «хунсюэ» — дословно «красноведение». Рожденные этим романом и связанные с ним исторические, философские, этнографические, литературные и многие другие проблемы изучаются в специальном институте, обсуждаются в самодеятельных обществах любителей «Сна…». Труды, монографии, исследовательские работы о романе исчисляются многими сотнями, статьи о нем печатаются в двух специальных бюллетенях, регулярно выходящих в Пекине. В последние годы вышли в свет шесть посвященных роману тематических словарей, среди них «Словарь персонажей „Сна в красном тереме“; большая монография рассказывает об обычаях и обрядности, описываемых в произведении. Многочисленные толкования поэтических страниц романа, наблюдения над стихотворными жанрами собраны, например, в работе литературоведа Цай Ицзяня „Хунлоумэн шицицюйфу пинчжу“. Не поддается учету количество разысканий о жизни самого Цао Сюэциня. Исследовательская работа по проблемам романа постоянно ведется и в нашей стране. Известны труды в этой области Б. Рифтина, Л. Сычева, Л. Меньшикова, О. Лин-лин, Д. Воскресенского.

Издательства «Художественная литература» и «Ладомир» предлагают вниманию читающих на русском языке повторное, значительно доработанное издание романа в переводе В. Панасюка, впервые увидевшее свет в 1958 году. К сожалению, упорный труд переводчика над новым изданием оборвала безвременная смерть. Стихи к роману даны в новых переводах И. Голубева, выполненных с учетом новейших трудов о замечательной книге. Таким образом, двухсотлетие со времени публикации в Китае первого полного издания этого выдающегося произведения (1791—1792) мы отмечаем выпуском во многом пересмотренного его перевода, сознавая в то же время, что настоящая работа отнюдь не закрывает путь дальнейшим исследованиям философской глубины романа, поискам более совершенной передачи его аллегорий, отысканию средств вящей художественной выразительности.

Представить нашим читателям драгоценную жемчужину китайской классической литературы любезно согласился китайский литературовед и публицист Гао Ман.

В настоящем издании использованы китайские гравюры из ксилографа «Хунлоумэн туюн», широко известного в Китае сборника иллюстраций к роману, выпущенного в 1879 году.

Российскому читателю трудно представить, какое широкое распространение имеет «Сон в красном тереме» в Китае, сколь велико его влияние на жизнь китайского народа. Начиная с шестидесятых годов восемнадцатого века постоянно выходили в свет новые и новые печатные издания романа. До той поры он распространялся в переписанных от руки копиях. Когда Цао Сюэцинь создавал свое произведение, стоило лишь ему сочинить несколько очередных глав, как кто-то брал их почитать и рукопись начинала расходиться в списках. Конечно, ее не стали бы переписывать, если бы она не отражала реальную жизнь, если бы в ней не описывались интересные всем люди и события, если бы книга не содержала сложные, запутанные, волнующие нас перипетии, если бы в ней не действовали герои с яркими характерами, если бы роман не производил сильного художественного впечатления. Представьте: «Сон в красном тереме» — это один миллион сто тысяч иероглифов, переписать их от руки — дело совершенно исключительное. Кстати, китайский перевод романа Л. Толстого «Война и мир» насчитывает один миллион триста тысяч иероглифов, перевод романа «Анна Каренина» — восемьсот тысяч. Объем «Сна в красном тереме» — средний между этими двумя произведениями. Дошедшее до нашего времени огромное количество различных рукописных копий романа — возможно, единственное в своем роде культурное явление, само по себе свидетельствующее о глубине любви читателей к «Сну в красном тереме».

Даже теперь, когда имеется развитая полиграфическая промышленность и когда напечатано множество изданий романа, по-прежнему находятся энтузиасты, готовые, не жалея ни времени, ни сил, переписывать от руки это крупнейшее произведение. В 1990 году семидесятипятилетняя госпожа У Гоюй из Янчжоу закончила шестилетний труд — она тонким, так называемым «мелким уставным» письмом иероглиф за иероглифом переписала весь «Сон в красном тереме». Этот небольшой пример может дать российскому читателю представление о том, какой любовью пользуется роман в китайском народе.

Но он популярен в Китае не только как величайший литературный памятник. На его основе создаются музыкальные и драматические произведения, кинофильмы, отдельные сюжеты и темы романа воплощаются в живописи и графике, скульптуре.

Существует более трехсот видов китайской драмы, она — самый любимый в народе жанр сценического искусства, объединяющий и пение, и декламацию, и танцы. «Сон в красном тереме» полностью или частично инсценировался, ставился почти во всех видах драмы; это, к примеру, пекинская драма «Третья сестра Ю», шаосинская музыкальная драма «Сад Роскошных зрелищ», сычуаньская драма «Ван Сифэн», кантонская опера «Баоюй приносит жертву фее реки Ло» и так далее. В Китае очень популярно «цюйи» — искусство музыкального представления или сказа под аккомпанемент. «Сон в красном тереме» стал главной литературно-драматической основой в создании либретто «цюйи». Можно назвать, например, сказ с пением под аккомпанемент народных инструментов, который так и называется — «Сон в красном тереме», или сказ под аккомпанемент барабанчиков «Ненастный вечер у осеннего окна». Кроме того, создано множество сценических инсценировок и экранизаций романа. В 1985 году завершен 36-серийный телевизионный фильм-спектакль. С его трансляцией роман зримо вошел в каждый дом, в каждую семью. События и герои произведения являются излюбленными темами творчества художников разных эпох. В Китае сохранился один из рисунков серии под названием «Двенадцать шпилек из красного терема» (то есть двенадцать красавиц — главных героинь романа). Эти изображения были созданы художником из Хайнина Чжа Шихуаном в 1824 году. Уже в то время данный рисунок был перенесен на изделия из фарфора. Возможно, он представляет собой одно из самых ранних произведений искусства, выполненных по мотивам романа. Созданные же к настоящему времени рисунки на темы романа невозможно и перечесть. А ведь помимо живописных изображений существуют еще и графика, и скульптура, и рисунки на шелке, и вышивки на ткани…

Следующая цитата

Чужой компьютер

Просмотр темы 7

стихи из романа Цао Сюэ-циня "Сон в красном тереме"

Нравится Показать список оценивших

Нравится Показать список оценивших

Следующая цитата

«Сон в красном тереме» – самый знаменитый и крупнейший китайский роман. Цао Сюэцинь (1724 – 1764) создал захватывающую сагу о трех поколениях большой аристократической семьи. Она возвышается, когда император берет в наложницы одну из девушек рода Цзя. Главный герой Цзя Баоюй с юных лет купается в роскоши, ему доступны все земные блага. Роман насыщен любовью, многочисленные герои связаны между собой чувственными отношениями, которым сопутствуют ревность и интриги. Сложная структура этого.

Год выхода: 1995

«Сон в красном тереме» – самый знаменитый и крупнейший китайский роман. Цао Сюэцинь (1724 – 1764) создал захватывающую сагу о трех поколениях большой аристократической семьи. Она возвышается, когда император берет в наложницы одну из девушек рода Цзя. Главный герой Цзя Баоюй с юных лет купается в роскоши, ему доступны все земные блага. Роман насыщен любовью, многочисленные герои связаны между собой чувственными отношениями, которым сопутствуют ревность и интриги. Сложная структура этого.

Год выхода: 1995

Серия: Сон в красном тереме

«Сон в красном тереме» – самый знаменитый и крупнейший китайский роман. Цао Сюэцинь (1724 – 1764) создал захватывающую сагу о трех поколениях большой аристократической семьи. Она возвышается, когда император берет в наложницы одну из девушек рода Цзя. Главный герой Цзя Баоюй с юных лет купается в роскоши, ему доступны все земные блага. Роман насыщен любовью, многочисленные герои связаны между собой чувственными отношениями, которым сопутствуют ревность и интриги. Сложная структура этого.

Год выхода: 2008

Пьеса А. Червинского «Из пламя и света» — крайне интересное произведение. Тематическое его содержание — история последней дуэли Лермонтова; во внутреннем монологе дается ретроспектива — воспоминания поэта об узловых эпизодах его духовной биографии.

Год выхода: 2008

Первое, что ставит «Лермонтовские Тарханы» П. А. Фролова на особое место в краеведческой — да и научной — литературе, — совершенно неожиданный поворот темы. Это книга не о «Лермонтове в Тарханах» и даже почти что не о Лермонтове. Это книга о культурном мире тарханского крестьянина.

Год выхода: 2008

Книга Э. Г. Герштейн «Судьба Лермонтова» не нуждается в специальных рекомендациях. Это — явление советской литературоведческой классики, одна из лучших книг о Лермонтове, которые созданы в мировой науке за все время существования лермонтоведения. Каждая глава в этой книге — открытие, опирающееся на многолетние разыскания автора, причем открытие, касающееся центральных проблем социальной биографии Лермонтова.

Год выхода: 2014

Сегодня мы буквально плаваем в океане отзывов и критики. Не только у начальства, коллег, клиентов, но даже у наших друзей и близких всегда есть в чем нас упрекнуть и что нам посоветовать. Мы знаем, что обратная связь важна для здорового развития профессиональных и личных отношений – но мы боимся ее и зачастую пренебрегаем всеми плюсами, которыми она обладает. Эта книга просто и доходчиво объясняет, почему важно воспринимать критику конструктивно и предлагает стратегии, помогающие нам извлекать.

Жила-была учительница. Увы, уже совсем не юная, но ещё и не очень древняя; в меру строгая, в меру веселая, иногда умная, иногда тормозит по-черному, но, в общем и целом, вполне нормальная "классуха". Это её "бэшки" так считают. Её дикий, неуправляемый, веселый, шебутной, гениальный, ленивый, жутко продвинутый, в общем, самый замечательный 10 "Б". Хотя, к моменту нашего рассказа, они уже 11 "Б". или собирались им стать. А вот что из этого вышло.

Год выхода: 2010

Год выхода: 2011

Таинственный автор размещает в газете объявление, приглашая на свидание некоего господина Келмсли. По объявлению не сговариваясь являются двое — лорд Себастьян Саммерхейз и красавица Одрианна, мечтающая отомстить клеветникам за позор отца… Случайная встреча заканчивается небывалым скандалом — Одрианну застают наедине с Себастьяном, и он, как истинный джентльмен, вынужден немедленно жениться на скомпрометированной девушке. Скоропалительный брак бывших врагов должен стать для них проклятием.

Они такие же как мы, но у них есть крылья и они могут летать. Для каждого героя этой повести есть свой путь, и они его выбрали и пройдут до конца. Автор лишь посредник между тем, что происходит и тобой, читатель! Это книга обо мне и о многих из нас.

Год выхода: 2011

В новой книге, представляющей реакцию на современный экономический кризис, Славой Жижек разоблачает утопию «здорового» капитализма. Никакого нейтрального рынка нет и не будет: рамки экономического взаимодействия задаются политическими решениями. Станет мировой кризис моментом отрезвления, пробуждения современников от либерального сна? Все зависит от того, как он будет символизирован, какую идеологическую интерпретацию он получит. Сам Жижек не скрывает личной пристрастности — только заново.

Год выхода: 2012

Пытаясь вновь обрести себя после потери любимой жены, убитой на пороге собственного дома, детектив Томас Линли предпринимает одинокое путешествие по побережью Корнуолла. На сорок третий день пути он находит на берегу тело молодого скалолаза, разбившегося при падении с утёса. Однако вскоре выясняется, что это падение было не случайным, и местная полиция начинает расследование. Линли автоматически попадает в число подозреваемых как человек, обнаруживший тело. Под подозрением оказывается и молодая.

Год выхода: 2012

Серия: Гражданин мира

Йели 55 лет, и в стране Буркина-Фасо, где она живет, ее считают древней старухой. Она родилась в Лото, маленькой африканской деревушке, где ее роль и женские обязанности заранее были предопределены: всю жизнь она должна молчать, контролировать свои мечты, чувства и желания… Йели многое пережила: женское обрезание в девять лет, запрет задавать много вопросов, брак по принуждению, многоженство, сексуальное насилие мужа. Ложь, которая прячется под видом религиозных обрядов и древних традиций, не.

Год выхода: 2008

Уильям и Элеанор познакомились в 1942 году. Зародившиеся между ними отношения оборвало ужасное известие о муже Элеанор… Спустя десятилетия Эллис, внучка Элеанор, отсидевшая девять лет за то, что изуродовала человека, убившего ее сына, возвращается на родину. Случай сводит ее с внуком Уильяма Колином, ставшим алкоголиком после гибели жены 11 сентября 2001 года. Могут ли люди с такими страшными судьбами любить? Или они обречены до конца дней нести тяжкий груз вины и воспоминаний?

Год выхода: 1995

Произведения, включенные в этот том, рассказывают о Древней Руси периода княжения Изяслава; об изгнании его киевлянами с великокняжеского престола в возвращении в Киев с помощью польского короля Болеслава II.

Серия: Брекенридж Элкинс

Брекенриджу Элкинсу, как всегда, не очень повезло. Сначала – девушка, спасающаяся от преследователей, затем они сами, после – Буйвол Риджуэй, который на дух не переносит чужаков. Действительно, лихие дела творятся в Красном Кугуаре.

Год выхода: 2002

Все началось с благотворительного аукциона-шутки, на котором разыгрывались не предметы антиквариата, не полотна живописи, а… мужчины-холостяки. И надо же было самовлюбленному повесе Тревису Бэрону дать втравить себя в это мероприятие! Потому что именно его перекупила у остальных соискательниц таинственная незнакомка в красном платье…

О чем мечтают гонщики Формулы-1? Спросите любого, и в ответ вы услышите одно-единственное слово — Феррари. Об этой команде ты начинаешь мечтать с ранних лет, когда еще совсем небогатый, неопытный ты выступаешь, как это было в моем случае, в ирландской Формуле Форд. И всякий раз, когда ты думаешь о Формуле, в мозгу появляется образ Феррари. И если кому-то из пилотов однажды удается попасть сесть за руль одной из красных машин, значит, он сумел реализовать свою мечту.

Следующая цитата

Действующих лиц в романе действительно более чем достаточно. В одном эпизоде могут взаимодействовать друг с другом по пять-шесть персонажей, а то и больше. Впрочем, будучи относительно современным произведением, «Сон в красном тереме» выстроен достаточно логично, и раскрытие героев идёт поочерёдно, поэтому постепенно запомнить всех основных персонажей вполне реально.

Цао Сюэцин был свидетелем медленного разложения традиционного уклада в среде китайских дворян: в мужчинах он разглядел бездеятельных напыщенных эгоистов, а женщины, терпевшие невзгоды подчинённого положения, оказались намного чище и благороднее душой. Он захотел оставить монумент тем из них, кто был незаслуженно забыт и заброшен судьбой, а потому основное внимание в книге уделяется именно женским персонажам. В первую очередь это «Двенадцать шпилек из Цзиньлина», то есть двенадцать красавиц из знатных семей Нанкина, чья судьба намёками в стихотворной форме предрекается в главе 5. Их имена будут выделены курсивом. Также главными героями выступают многочисленные отцы, братья, мамки, служанки и прочие обитатели красных покоев. Здесь они указаны по старшинству, отдельными ветвями рода Цзя.


Дворец Жунго, потомки Жунго-гуна


Матушка Цзя (имя: Ши Тайцзюнь) — дочь одного из четырёх влиятельных семейств Нанкина, Ши. Имеет сыновей Цзя Чжэна и Цзя Шэ и дочь Цзя Минь. Бабушка Баоюя и Дайюй. Вдова, старшая в семействе Цзя и полновластная хозяйка дворца Жунго. Ей все стараются услужить и боятся расстроить, при этом матушка Цзя крайне заботлива по отношению к своим любимцам. Это она взяла Дайюй во дворец, когда та осиротела. Печётся о процветании рода, подчас принимая и жёсткие решения.

Цзя Шэ — старший сын матушки Цзя, отец Цзя Ляня и Цзя Инчунь. Мужчина без особых талантов и благодетели, жадный до денег и женщин. Завидует брату, которому благоволит его мать.

Цзя Чжэн — отец Баоюя. Учёный-конфуцианец, строго дисциплинирован. Он боится испортить единственного наследника и пытается воспитывать Баоюя в строгости, примерно наказывая за любые огрехи. Женат на госпоже Ван и имеет одну наложницу Чжао. Пытается безупречно соответствовать моральным нормам и учению, но мало что смыслит в жизни и не интересуется домашними делами.

Цзя Лянь — муж Фэнцзе, двоюродный брат Баоюя. Бабник, несколько раз на протяжении романа попадается на измене и даже имеет сношения с мужчинами. Ему наряду с его женой поручены все финансовые вопросы в доме, учёт всех ценных вещей, и часто они ссорятся друг с другом на этой почве. Эгоист с тяжёлым характером, но временами может мыслить здраво.

Цзя Баоюй (буквально: драгоценная яшма) — основной протагонист, на начало романа ему около 13 лет. Сын Цзя Чжэна и госпожи Ван, родился с яшмой во рту. Наследник отцовского титула во дворце Жунго, но сильно избалован бабушкой. По параллельной фантастической сюжетной линии он реинкарнация одушевлённого Камня, которыми богиня когда-то чинила небо. Баоюй украдкой читает Чжуан-цзы и Романс Западного павильона, а не четыре книги конфуцианского канона, заслужив тем строгость со стороны отца, придерживающегося конфуцианской добродетели. Баоюй талантлив, но ненавидит напыщенных бюрократов и поэтому увиливает от учения. Чувствительная и нежная натура, он считает всех мужчин, включая себя, мерзкими тварями и очень жалеет девушек, предпочитая жить с ними среди женских покоев.

Цзя Юаньчунь (буквально: первая весна) — старшая сестра Баоюя с разницей в примерно десять лет. Была фрейлиной при дворе и примером для сестёр, пока не сделалась избранницей императора, впечатлив его своей добродетелью и образованностью. Добившись положения государыни, она заслужила для своей семьи множество почестей; и всё же Перечные Покои стали для неё клеткой, и она тяжело переносила разлуку с родными. Если сложить все первые слоги имени у четверых «вёсен» Цзя — Юань, Инь, Тань, Си, — они будут созвучны фразе «должна вздыхать».

Цзя Инчунь (буквально: приветствуя весну) — вторая по старшинству после Юанчунь девушка рода Цзя, дочь Цзя Шэ, старшего брата Цзя Чжэна, двоюродная сестра Баоюя. Добрая, слабовольная и апатичная, безразличная ко всему. Милая, начитанная девушка, но выглядит блёкло на фоне своих сестёр и не отличается особыми талантами. Со своими служанками слишком мягкая, чем они и пользуются.

Линь Дайюй (буквально: иссиня-чёрная яшма) — двоюродная младшая сестра Баоюя. Дочь Линь Жухая, учёного чиновника, ответственного за добычу соли в Янчжоу, и госпожи Цзя Минь, тётки Баоюя по отцовской линии. Любовь Баоюя. Олицетворение классических ума и духовности: по-неземному красива, эмоциональна, язвительна, крайне самокритична. К тому же всесторонне эрудированна и прекрасный поэт. Переезжает во дворец Жунго после смерти матери. Когда вспоминает, что осталась сиротой, впадает в меланхолию. Страдает заболеванием дыхательных путей, вероятно, чахоткой. По сюжету снов оказывается реинкарнацией Пурпурной Жемчужины, феи, которую Камень в виде травы поливал сладкой росой. На земле она обещала отплатить ему своими слезами.

Цзя Танчунь (буквально: весна-искательница) — сводная сестра Баоюя от Чжао, наложницы его отца. Несдержанная в своих словах, при этом в хватке и сообразительности мало уступает Фэнцзе. Происхождение мешает ей быть по достоинству отмеченной. Талантливая поэтесса. За красоту вместе со вспыльчивостью её сравнили с розой. Контрастирует со слабовольной и не слишком талантливой Инчунь.

Цзя Лань – сын почившего брата Баоюя Цзя Чжу и его вдовы Ли Вань. Приятный трудолюбивый ребёнок.

Цзя Цяоцзе — дочь Ван Сифэн и Цзя Ляня. Имя получила от дальней родственницы мамки Лю. Оригинальные 80 глав она ещё ребёнок, но предначертано ей, видимо, уехать в деревню и там счастливо выйти замуж.


Дворец Жунго, фамилия Ван


Госпожа Ван (Ван Фужень) — буддистка, супруга Цзя Чжэна, дочь семейства Ван, одного из четвёрки влиятельнейших в Нанкине. Переложила хозяйствование в доме на плечи своей племянницы Фэнцзе, видимо, из-за слабого здоровья. Все распоряжения отдаются лишь с её ведома. Добрая госпожа и заботливая мать, но с большой жестокостью отвечает на личные обиды. Пристально следит за служанками Баоюя, чтобы не допустить с ним романов.

Ван Сифэн (буквально: великолепный феникс, прозвище: Фэнцзе) — племянница госпожи Ван, жена Цзя Ляня, двоюродного брата Баоюя. Привлекательная и сообразительная, решительная, душа компании и шутница; временами же до крайности жестока и ревнива. Неграмотна, зато необычайно мудра житейски — она следит за всем дворцом Жунго и имеет немалую власть над всем хозяйствованием в доме и порядком. Любимица матушки Цзя, развлекает её и госпожу Ван шутками и разговорами, отыгрывая роль прекрасной невестки, при этом держит всю прислугу в ежовых рукавицах. К просящим и обездоленным она бывает по-настоящему великодушна, но в порыве ревности готова на любые коварства, даже сжить противниц со свету. Одна из самых узнаваемых фигур романа и ярко выделяется на фоне современных роману женских персонажей.


Семейство Сюэ


Тётушка Сюэ — тётя Баоюя по материнской линии, сестра госпожи Ван, мать Сюэ Паня и Баочай. Добрая и впечатлительная дама, но не в состоянии удержать в узде сына.

Сюэ Пань — старший брат Баочай, распутник и хулиган, который проводит дни в праздности. Упоминается, что он предавался забавам как с женщинами, так и с мужчинами, за что по сюжету романа жестоко был избит. Приказал до смерти избить человека, который купил Сянлин первым, и ушёл от наказания подкупом судьи.

Сюэ Баочай (буквально: драгоценная заколка) — двоюродная сестра Баоюя. Единственная дочь госпожи Сюэ, сестры госпожи Ван (матери Баоюя). Антипод Дайюй: насколько Дайюй прямолинейна и честна, настолько же Баочай тактична и бережлива на слово, вкупе с покладистостью — эталон девушки тех времён. Красива и грациозна, любима всеми служанками и господами. Даже её внешность: круглое лицо, большие глаза, мягкая кожа и небольшая полнота, — контрастируют со стройностью и хрупкостью Дайюй. В детстве буддийский монах подарил ей золотую подвеску с гравировкой, которая дополняет надписи на яшме Баоюя (правда, лишь на земной яшме). Таким образом, ей суждено выйти за него замуж.


Дворец Нинго, потомки Нинго-гуна


Цзя Чжэнь – глава дворца Нинго, основной ветви семейства Цзя. Женат на госпоже Ю, брат Цзя Сичунь, владеет множеством наложниц. Жадный распутник.

Госпожа Ю — жена Цзя Чжэня и хозяйка Нинго.

Цзя Жун – сын Цзя Чжэня. Муж Цинь Кэцин. Очень похож на отца, за деньги получил звание офицера императорской гвардии.

Цзя Сичунь (буквально: зная цену весне) — двоюродная сестра Баоюя, сестра Цзя Чжэня из дворца Нинго, но взята во дворец Жунго. Одна из самых молодых красавиц романа. Всерьёз относится к буддийской вере. Одарённая художница, которой поручили нарисовать Сад роскошных зрелищ.


Другие важные персонажи


Цинь Кэцин (созвучно «смотреть на любовь свысока») — жена Цзя Жуна из Нинго, невестка Цзя Чжэна. Одна из самых загадочных фигур в романе. В её спальне хранится множество предметов, связанных с известными красавицами, реальными и вымышленными. Она позволила Баоюю прилечь на своей роскошной кровати, где ему первый раз приснился Иллюзорный Мир, и там он встретил девушку по имени Цинь Кэцин (которого Баоюй тогда не знал) с внешностью двух других героинь, с которой получил сексуальный опыт. Умирает в 12 главе, якобы от болезни; однако в пророческом стихотворении говорится, что она повесилась, а в комментариях к рукописи романа причиной этому называется связь Кэцин с Цзя Чжэнем, по всей видимости, раскрывшаяся.

Ши Сянюнь (буквально: облака над рекою Сян) — троюродная сестра Баоюя. Любимая правнучка матушки Цзя. Рано осиротела и росла в семье богатого дяди по отцовской линии, с тётушкой, которая заставляла её вышивать по ночам. Тем не менее, Сянюнь выросла открытой и весёлой. Красота у неё не слишком женственная: Сянюнь к лицу одежда Баоюя, она не против выпить. Прямая, даже бестактная, но не злая. Хорошо образована и замечательно умеет сочинять стихотворения, глава поэтического общества для барышень и Баоюя. Пример девушки, не соответствующей феодальной морали.

Мяоюй (буквально: чудесная/проницательная яшма) — молодая монахиня, живущая в кумирне во дворце Жунго. Она прекрасна, но высокомерна и оттого нелюдима. Почти все барышни при обоих дворцах образованны, но Мяоюй своей эрудицией, возможно, превосходит даже Дайюй и Баочай. Она презирает обыкновенных людей за их порочность, отказывается даже пользоваться кружкой, из которой пили мирские люди. В то же время, к Баоюю и Син Сюаню питает некоторую симпатию. В монахини её отдали из-за болезни, но она так и не обрила себе голову — признак её нерешительности порвать с миром. Также она скрывается в кумирне из-за каких-то сложностей с законом.

Ли Вань (буквально: белый шёлк) — вдова старшего брата Баоюя, почившего Цзя Чжу. Присматривает за младшими барышнями, её помыслы обращены на сына Цзя Ланя и его учёбу. Сдержанная молодая дама, конфуцианский идеал скорбящей вдовы.

Хуа Сижэнь (буквально: бросается на людей, имя дано Баоюем из стихотворения) — главная служанка Баоюя и тайная любовница после главы 5. Формально принадлежит матушке Цзя, но подарена Баоюю как особенно надёжная и исполнительная. Участлива по отношению к Баоюю и всё время за него переживает. За примерную службу получает надбавку к жалованию, то есть даже больше, чем служанки матушки Цзя.

Цинь Чжун (созвучно с «хороший любовник») – младший брат Цинь Кэцин, жены баоюева племянника. Красивый юноша 12 лет. Они сверстники, но Баоюй решает стать мальчику названным отцом. Вместе они начинают учиться в личной школе семьи Цзя. Некоторое время спустя Цинь Чжун влюбляется в молодую девушку, но отец узнаёт об этом и жестоко его избивает, подорвав тем здоровье юноши, и от сексуального истощения и сожалений он умирает.

Пиньэр (буквально: мир) — главная служанка Фэнцзе и основная её советница; в качестве приданного досталась в наложницы Цзя Ляню. Необычайно предана Фэнцзе, но по натуре мягче и обходительнее, чем она. Изящно разрешает все конфликты, даёт мудрые советы госпоже, оттого приобрела влияние в доме, но распоряжается властью честно и уважаема прочими служанками.

Цинвэнь (буквально: залитые солнцем разноцветные облака) — личная служанка Баоюя. Гордая, себялюбивая, одна из красивейших служанок в доме, очень похожа на Дайюй. Она одна смеет перечить Баоюю, но крайне ему предана. Когда ей показалось, что Сижэнь пытается возвыситься за счёт интрижки с Баоюем, была крайне возмущена. Госпожа Ван заподозрила её в соблазнении Баоюя из-за природной красоты и выгнала, больную, к себе домой, где та и скончалась, терзаемая своим позором.


Второстепенные персонажи


Наложница Чжао (Чжао Инянь) —наложница Цзя Чжэна. Мать Цзя Танчунь и Цзя Хуаня. Хочет, чтобы её сын стал будущим главой семьи, но тщетно. Пыталась колдовством сжить со свету Баоюя и Сижэнь.

Сянлин (буквально: хрупкий лотос), урождённая Чжэнь Инлянь (созвучно с «заслуживающая жалости») — дочь Чжэнь Шиюня (подсвечено, что его имя созвучно со «скрывать истину»), мелкого господина из сельской местности. Её покупает в наложницы Сюэ Пань, убивая при этом человека, вздумавшего оспорить покупку. Добрая девочка, заслужившая благосклонность госпожи Сюэ и матушки Цзя.

Мамка Лю — дальняя родственница Цзя из деревни, неотёсанная простолюдинка, добрая и по-житейски неглупая. Комический контраст для барышень и служанок дворца Жунго.

Юаньян (буквально: пара мандаринок) — главная служанка матушки Цзя.

Беймин, урождённый Минянь (буквально: чайная испарина) — мальчик на побегушках Баоюя. Знает господина как свои пять пальцев.

Цзыцзюань (буквально: фиолетовый рододендрон) — преданная служанка Дайюй, подаренная ей матушкой Цзя.

Сюэянь (буквально: белый гусь) — вторая служанка Дайюй. Приехала с ней из Янчжоу.

Цзя Хуань – сын наложницы Чжао. И он и его мать нелюбимы в доме. Показывает свою гадкую натуру, когда намеренно пытается ослепить Баоюя свечным нагаром.

Шэюэ — третья служанка Баоюя, красивая и заботливая. Прекрасная помощница для Сижэнь.

Читайте также: