С в ковалевская цитаты
Обновлено: 06.11.2024
Софья Васильевна Ковалевская (1850 — 1891) — русский математик и физик-механик, за два года до смерти получившая звание иностранного члена-корреспондента Петербургской Академии наук. Также известна как беллетрист: автор повестей «Нигилистка» и «Воспоминания детства».
Стоит мне только коснуться математики, как я опять забуду всё на свете. :31
Даже мной нередко овладевает мучительное чувство, что то, чему я отдаю все мои помыслы и мои способности, может представлять некоторый интерес только для крайне небольшого числа людей. :31
Труды и публикации
«О дифференциальных уравнениях с частными производными» (диссертация) «Zur Theorie der partiellen Differentialgleichungen» (1874, «Journal für die reine und angewandte Mathematik», том 80)
«Об Абелевских интегралах» «Über die Reduction einer bestimmten Klasse Abel’scher Integrale 3-ten Ranges auf elliptische Integrale» («Acta Mathematica», 4)
«Дополнения к Лапласу о форме кольца Сатурна» «Zusätze und Bemerkungen zu Laplace’s Untersuchung ü ber die Gestalt der Saturnsringe» (1885, «Astronomische Nachrichten», т. CXI)
«О преломлении света в кристаллах» «Ueber die Brechung des Lichtes in cristallinischen Medien» («Acta mathematica» 6,3)
«О проблеме вращения твёрдого тела вокруг неподвижной точки» «Sur le problème de la rotation d’un corps solide autour d’un point fixe» (1889, «Acta mathematica», 12,2)
«О свойствах системы дифференциальных уравнений, определяющих вращение твёрдого тела» «Sur une propriété du système d’equations differentielles qui definit la rotation d’un corps solide autour d’un point fix e» (1890, «Acta mathematica», 14,1)
из писем и очерков
Мой девиз: «Dis ce gue tu sais, fais ce gue tu dois, adviendra gue pourra!»
Говори, что знаешь; делай, что обязан; и пусть будет, что будет!
Следующая цитата
Со́фья Васи́льевна Ковале́вская — российский математик и механик, с 1889 года — иностранный член-корреспондент Петербургской академии наук. Первая в Российской империи и Северной Европе женщина-профессор и первая в мире женщина — профессор математики . Автор
Следующая цитата
В детстве я не мечтала так горячо ни о чем, как только о том, чтобы принять участие в каком-нибудь польском восстании.
Софья Васильевна Ковалевская /quotes/person/Sofja-Vasilevna-Kovalevskaja…В математике на самостоятельные исследования в большинстве случаев приходится наталкиваться путем чтения мемуаров других ученых.
Софья Васильевна Ковалевская /quotes/person/Sofja-Vasilevna-Kovalevskaja…во мне рано развилось убеждение, что я нелюбимая, и это отразилось на всем моем характере. У меня все более и более стала развиваться дикость и сосредоточенность.
из «Воспоминаний детства»
Софья Васильевна Ковалевская /quotes/person/Sofja-Vasilevna-KovalevskajaВряд ли найдется человек, который, не будучи сумасшедшим, стал бы молить Создателя нарушить ради него явным образом незыблемые законы природы, заставить, например, мертвого вернуться к жизни. Но я позволю себе спросить верующих людей, кто из них не молил несколько раз Господа сделать ради него маленькое изменение в своих постановлениях, заставить, например, больного выздороветь. Маленькое чудо кажется нам несравненно более легким для выполнения, чем большое, и нужно действительно некоторое умственное усилие, чтобы признать обе эти просьбы совершенно однородными. То же происходит и с нашими мыслями о самих себе. Для меня почти невозможно представить себе, как я могу проснуться неожиданно утром с голосом Дженни Линд, с телом, таким же гибким и сильным, как у…с. Но мне не было бы нисколько трудно представить себе, что цвет моего лица…
Софья Васильевна Ковалевская /quotes/person/Sofja-Vasilevna-KovalevskajaДаже мной нередко овладевает мучительное чувство, что то, чему я отдаю все мои помыслы и мои способности, может представлять некоторый интерес только для крайне небольшого числа людей.
Софья Васильевна Ковалевская /quotes/person/Sofja-Vasilevna-KovalevskajaДрузья мои, мои милые друзья! И в особенности вы, мои дорогие подруги. Несколько лет назад женщин, стремившихся к знанию, было мало – единицы. Теперь нас сотни… Боритесь же за счастье быть самостоятельными, за право жить, работать и творить ради высшего идеала.
Софья Васильевна Ковалевская /quotes/person/Sofja-Vasilevna-KovalevskajaМой девиз: «Dis ce gue tu sais, fais ce gue tu dois, adviendra gue pourra!» Говори, что знаешь; делай, что обязан; и пусть будет, что будет!
Софья Васильевна Ковалевская /quotes/person/Sofja-Vasilevna-KovalevskajaМоя слава лишила меня обыкновенного женского счастья… Почему меня никто не может полюбить? Я могла бы больше дать любимому человеку, чем многие женщины, почему же любят самых незначительных, и только меня никто не любит?
Софья Васильевна Ковалевская /quotes/person/Sofja-Vasilevna-KovalevskajaПоэт должен видеть то, чего не видят другие. И это же должен и математик.
из «Воспоминаний детства»
Следующая цитата
Со́фья Васи́льевна Ковале́вская (1850 — 1891) — русский математик и физик-механик, за два года до смерти получившая звание иностранного члена-корреспондента Петербургской Академии наук. Также известна как беллетрист: автор повестей «Нигилистка» и «Воспоминания детства».
Содержание
Мой девиз: «Dis ce gue tu sais, fais ce gue tu dois, adviendra gue pourra!»
Говори, что знаешь; делай, что обязан; и пусть будет, что будет!
из повести «Нигилистка»
беллетристика
«Воспоминания о Джордже Элиоте» (впервые опубликована в журнале «Русская Мысль», 1886, № 6)
«Воспоминания детства» семейная хроника, мемуары («Вестник Европы», 1890, № 7 и 8)
«Три дня в крестьянском университете в Швеции» («Северный Вестник», 1890, № 12)
«Посмертное стихотворение» («Вестник Европы», 1892, № 2)
«Вместе с другими» или «Отрывок из романа, происходящего на Ривьере», письмо в неизвестную редакцию (переведённая со шведского языка повесть «Vae victis», — горе побеждённым).
«Семья Воронцовых» (или «Вера Воронцова») роман из жизни русской молодёжи конца 1860-х (написан на шведском языке).
«Воспоминания о польском восстании» (написаны на шведском языке).
«Борьба за счастье». Две параллельные драмы. Совместное сочинение Софьи Ковалевской и шведской писательницы А.К.Леффлёр (Киев, 1892, в переводе М.Лучицкой). В оригинале, написанный на шведском языке, драма называлась «Kampen för Lyckan, tvänne paralleldramer of К. L.» (Стокгольм, 1887)
Несколько фельетонов, напечатанных в «Новом времени» и в «Русских ведомостях» (середина 1880-х)
Читайте также: