Путин цитата из золотого теленка

Обновлено: 03.05.2024

Помните, как в ответ на жалобу Михаила Паниковского, что его девушки не любят, Остап Бендер посоветовал ему обратиться во Всемирную лигу сексуальных реформ. …Шутка будет американцами воспринята неправильно.

Свободная Пресса 15 июня в 23:48

Какие цитаты Путина перевели неверно в интервью NBC и откуда они?

Владимир Путин дал интервью телеканалу NBC в преддверии встречи с президентом США Джо Байденом. …Телеканал перевел фразу дословно — «you can take your complaint to the International League of Sexual Reform», — без кавычек и примечаний.

Аргументы и Факты 15 июня в 18:31

Телеканал NBC буквально перевел пословицы и цитаты из интервью Путина

Радио Sputnik 15 июня в 18:25

Путин посоветовал США «жаловаться в Международную лигу сексуальных реформ»

Телеканал NBC, которому президент России Владимир Путин дал интервью в преддверии саммита с американским коллегой Джо Байденом, дословно перевел фразу «можете жаловаться в Международную лигу сексуальных реформ». …Напомним, что фразу про Всемирную лигу сексуальных меньшинств произносит Остап Бендер в романе «Золотой теленок» Ильфа и Петрова.

Караван Ярмарка 15 июня в 17:56

NBC дословно перевела использованную Путиным цитату про лигу сексуальных реформ

Телекомпания NBC, которая проводила интервью с президентом России Владимиром Путиным, дословно перевела используемые им цитаты. …Так, СМИ дословно перевело цитату из романа «Золотой теленок»: «можете жаловаться в Международную лигу сексуальных реформ».

Известия 15 июня в 15:55

NBC дословно перевела цитату из «Золотого теленка» в интервью Путина

Москва 24 15 июня в 15:27

NBC дословно трактовала цитату из «Золотого теленка» в интервью Путина

Независимая газета 15 июня в 15:05

Американский телеканал дословно перевел цитату из «Золотого теленка» в интервью главы РФ

Американский телеканал, который провел интервью с российским лидером Владимиром Путиным перед саммитом с главой США Джо Байденом, дословно перевел большою часть цитат, к которым Владимир Путин прибегал в разговоре с корреспондентом. Так, крылатая фраза из легендарного советского кинофильма «Золотой теленок», которая звучит как «можете жаловаться в Международную лигу сексуальных реформ», переведена дословно и без пояснений.

Дума ТВ 15 июня в 15:03

Проблемы во взаимопонимании между Россией и США связаны с трудностями перевода?

Телеканал NBC дословно перевел фразу Владимира Путина «можете жаловаться в Международную лигу сексуальных реформ» Этой цитатой из «Золотого телёнка» российский президент ответил ведущему на реплику о кибератаках в США, которые приписываются «русским хакерам». …Буквально и без кавычек также были переведены пословица «нечего на зеркало пенять, коль рожа крива» и фраза из песни «что-то с памятью моей стало».

Новостной фронт 15 июня в 15:00

Путин посоветовал США жаловаться в «Международную лигу сексуальных реформ»

Американская телекомпания NBC, которой российский лидер Владимир Путин дал интервью перед тем, как встретиться с президентом США Джо Байденом, дословно перевела множество цитат и пословиц, которые использовал глава РФ в беседе с журналистом. Так, Владимир Путин процитировал фразу из романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Золотой теленок», посоветовав США жаловаться в «Международную лигу сексуальных реформ».

Пятый канал 15 июня в 14:33

Путин предложил США пожаловаться в «Международную лигу сексуальных реформ»

Американский телеканал NBC, которому президент России Владимир Путин дал интервью, не стал объяснять зрителям смысл фразы из книги Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Золотого теленка». Российский лидер использовал выражение «можете жаловаться в Международную лигу сексуальных реформ», которая была переведена дословно.

Общественная служба новостей 15 июня в 14:29

NBC сделала дословный перевод цитаты из «Золотого теленка» в интервью Путина

Инфорос 15 июня в 14:16

Ответ Владимира Путина журналисту NBC — цитата из «Золотого телёнка». И это фраза, которую поняли не все

И пока одни россияне шутили о реакции англоязычных зрителей, другие выяснили, что загадочная организация — это не плод воображения писателей Ильфа и Петрова. …После того как журналист привёл несколько примеров якобы вмешательства России в американское киберпространство (выборы в Штатах в 2016 и 2020 годах, разработка вакцины от коронавируса и нападения на серверы компаний SolarWinds и Microsoft), Владимир Путин процитировал строчку из романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Золотой телёнок», упомянув Международную лигу сексуальных реформ.

Medialeaks 15 июня в 14:12

«Что-то с памятью моей стало», — телеканал США дословно перевел Путина

Цитаты из кинофильмов и пословицы, сказанные президентом России Владимиром Путиным в интервью с журналистом Киром Симмонсом, дословно перевели в стенограмме, опубликованной 15 июня на сайте телекомпании NBC. В интервью Симмонс спрашивает про то, как президент относится к словам президента США Джо Байдена о том, что у Путина нет души.

ИА Красная Весна 15 июня в 14:07

Журналисты NBC дословно перевели цитаты и фразеологизмы из речи Путина

Американская телекомпания NBC решила дословно перевести интервью президента РФ Владимира Путина, которое он дал журналисту из США. …Представители телекомпании не стали ставить даже кавычки в переводе речи Путина.

ПолитРоссия 15 июня в 13:44

Путин предложил США жаловаться в «Международную лигу сексуальных реформ»

Так, дословно и без кавычек была переведена в том числе фраза «можете жаловаться в Международную лигу сексуальных реформ». …Как сообщало ИА REGNUM, президент России Владимир Путин во время интервью телеканалу NBC попросил журналиста Кира Симмонса не «затыкать ему рот».

REGNUM 15 июня в 13:40

Телеканал NBC не уловил смысла цитаты Путина из «Золотого теленка»

Журналисты американского телеканала NBC не уловили смысла цитаты из советского фильма "Золотой теленок", которую использовал президент России Владимир Путин во время интервью. …Это цитата из романа, которую произносит Остап Бендер, чтобы прекратить жалобы Михаила Паниковского на отсутствие взаимной любви со стороны девушек.

Следующая цитата

Американская телекомпания NBC, которой президент России Владимир Путин дал интервью в преддверии встречи с американским коллегой Джо Байденом, остановилась на дословном переводе большинства цитат и фразеологизмов, которые использовал российский лидер в беседе с журналистом. Об этом свидетельствует опубликованная телекомпанией в понедельник полная стенограмма беседы.

Видео дня

Другие цитаты из хорошо известных в России произведений тоже приводятся в дословном переводе и даже без кавычек, которые могли бы продемонстрировать понимание журналистами NBC контекста цитаты. Буквально переведены, в частности, слова "можете жаловаться в Международную лигу сексуальных реформ" - цитата из "Золотого теленка". Фразу "обратитесь во Всемирную лигу сексуальных реформ" в романе произносит Остап Бендер, чтобы остановить поток жалоб Паниковского, повторяющего, что его не любят девушки.

Путин использует это выражение для того, чтобы остановить поток обвинений в адрес России в связи с приписываемыми Москве кибератаками. В переводе у NBC получилось you can take your complaint to the International League of Sexual Reform. Каких-либо пояснений о том, что это за организация, телекомпания привести не пытается.

В другом месте, когда журналист Кир Симмонс пересказывал слова Байдена об их предыдущей встрече - тогда президент США якобы сказал российскому коллеге, что не увидел у него в глазах души, - Путин ответил, что такого разговора не помнит. Когда же Симмонс попытался настаивать, добиваясь ответа, Путин использовал фразу "что-то с памятью моей стало" из песни "За того парня", которая звучит в каждой серии телефильма "Семнадцать мгновений весны". Ее перевели опять же без кавычек - something wrong with my memory.

Большинство тех, кто смотрел интервью в американской версии, то есть с заглушающим русскую речь переводом на английский, не имели возможности самостоятельно оценить итоговый результат труда переводчиков в полной мере: телекомпания выдавала беседу частями, сильно ее монтируя и убирая отдельные фразы. "Лига сексуальных реформ" осталась лишь в полной стенограмме. Лишь позднее телекомпания обещала показать полную версию встречи. С экрана прозвучала только фраза, что "не стоит злиться на зеркало, если сам уродлив", - ее взяли для заголовков своих статей об интервью ряд западных СМИ.

Следующая цитата

НЬЮ-ЙОРК, 14 июня. /ТАСС/. Американская телекомпания NBC, которой президент России Владимир Путин дал интервью в преддверии встречи с американским коллегой Джо Байденом, остановилась на дословном переводе большинства цитат и фразеологизмов, которые использовал российский лидер в беседе с журналистом. Об этом свидетельствует опубликованная телекомпанией в понедельник полная стенограмма беседы.

На эту тему О предстоящем саммите и будущем преемнике. Что говорил Путин в интервью NBC

О предстоящем саммите и будущем преемнике.

Другие цитаты из хорошо известных в России произведений тоже приводятся в дословном переводе и даже без кавычек, которые могли бы продемонстрировать понимание журналистами NBC контекста цитаты. Буквально переведены, в частности, слова "можете жаловаться в Международную лигу сексуальных реформ" - цитата из "Золотого теленка". Фразу "обратитесь во Всемирную лигу сексуальных реформ" в романе произносит Остап Бендер, чтобы остановить поток жалоб Паниковского, повторяющего, что его не любят девушки.

Путин использует это выражение для того, чтобы остановить поток обвинений в адрес России в связи с приписываемыми Москве кибератаками. В переводе у NBC получилось you can take your complaint to the International League of Sexual Reform. Каких-либо пояснений о том, что это за организация, телекомпания привести не пытается.

В другом месте, когда журналист Кир Симмонс пересказывал слова Байдена об их предыдущей встрече (тогда глава Белого дома якобы сказал российскому президенту, что не увидел у него в глазах души), Путин ответил, что такого разговора не помнит. Когда же репортер попытался настаивать, добиваясь ответа, Путин использовал фразу "что-то с памятью моей стало" из песни "За того парня", которая звучит в фильмах "Минута молчания" и "В бой идут одни "старики". Ее привели опять же без кавычек - something wrong with my memory.

Большинство тех, кто смотрел интервью в американской версии, то есть с заглушающим русскую речь переводом на английский, не имели возможности самостоятельно оценить итоговый результат труда переводчиков в полной мере: телекомпания выдавала беседу частями, сильно ее монтируя и убирая отдельные фразы. "Лига сексуальных реформ" осталась лишь в полной стенограмме. Лишь позднее телекомпания обещала показать полную версию встречи. С экрана прозвучала только фраза, что "не стоит злиться на зеркало, если сам уродлив", - ее взяли для заголовков своих статей об интервью ряд западных СМИ.

В новость была внесена правка (15.06 в 09:42 мск) — передается с уточнением названий фильмов в пятом абзаце - "Минута молчания" и "В бой идут одни "старики".

Следующая цитата

НЬЮ-ЙОРК, 14 июня. /ТАСС/. Американская телекомпания NBC, которой президент России Владимир Путин дал интервью в преддверии встречи с американским коллегой Джо Байденом, остановилась на дословном переводе большинства цитат и фразеологизмов, которые использовал российский лидер в беседе с журналистом. Об этом свидетельствует опубликованная телекомпанией в понедельник полная стенограмма беседы.

Другие цитаты из хорошо известных в России произведений тоже приводятся в дословном переводе и даже без кавычек, которые могли бы продемонстрировать понимание журналистами NBC контекста цитаты. Буквально переведены, в частности, слова "можете жаловаться в Международную лигу сексуальных реформ" - цитата из "Золотого теленка". Фразу "обратитесь во Всемирную лигу сексуальных реформ" в романе произносит Остап Бендер, чтобы остановить поток жалоб Паниковского, повторяющего, что его не любят девушки.

Путин использует это выражение для того, чтобы остановить поток обвинений в адрес России в связи с приписываемыми Москве кибератаками. В переводе у NBC получилось you can take your complaint to the International League of Sexual Reform. Каких-либо пояснений о том, что это за организация, телекомпания привести не пытается.

В другом месте, когда журналист Кир Симмонс пересказывал слова Байдена об их предыдущей встрече - тогда президент США якобы сказал российскому коллеге, что не увидел у него в глазах души, - Путин ответил, что такого разговора не помнит. Когда же Симмонс попытался настаивать, добиваясь ответа, Путин использовал фразу "что-то с памятью моей стало" из песни "За того парня", которая звучит в каждой серии телефильма "Семнадцать мгновений весны". Ее перевели опять же без кавычек - something wrong with my memory.

Большинство тех, кто смотрел интервью в американской версии, то есть с заглушающим русскую речь переводом на английский, не имели возможности самостоятельно оценить итоговый результат труда переводчиков в полной мере: телекомпания выдавала беседу частями, сильно ее монтируя и убирая отдельные фразы. "Лига сексуальных реформ" осталась лишь в полной стенограмме. Лишь позднее телекомпания обещала показать полную версию встречи. С экрана прозвучала только фраза, что "не стоит злиться на зеркало, если сам уродлив", - ее взяли для заголовков своих статей об интервью ряд западных СМИ.

Читайте также: