Приезжай в калифорнию отдохнешь развлечешься цитата

Обновлено: 21.11.2024

Известный писатель Хэнк Муди переживает творческий и личностный кризис. За пять лет он не написал ни строчки, лишился женщины, которую любил, и окончательно погряз в пороках: марихуане, алкоголе и связях-однодневках. Но он не теряет надежды вновь обрести потерянную семью и вернуться к творчеству.

Ничего не бывает зря. Если вы что-то совершили, значит в тот конкретный момент вашей жизни, на том конкретном этапе вашего развития, в данном поступке был смысл. И если вам кажется, что вы могли поступить по-другому, знайте – вы не могли.

Добавила lady_rosie 29.04.13
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Я люблю тебя настолько, что все мои слова будут звучать ужасно банально.

Добавил rostyapa 11.01.11
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Следующая цитата

В суперсовременном небоскребе Лос-Анджелеса полицейский Джон Макклейн ведет смертельную схватку с бандой политических террористов, взявших в заложники два десятка человек, в число которых попадает и его жена.

Началось все с того, что парень приехал в город к жене, оказался на рождественском приеме, а кончилось настоящей войной.

— Внимание, кто бы вы ни были, нельзя вести передачу по этому каналу.
— Да кончайте вы дерьмо мне на уши вешать! Я что, пиццу, по-вашему, заказываю?!

Пояснение к цитате:

[Перевод Андрея Гаврилова.]

Добавила Sway Sway 17.10.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Теперь понятно, как чувствуют себя консервы в банке.
[перевод НТВ]
==============================
Теперь я знаю, как себя чувствует обед в фольге.
[перевод Василия Горчакова]

Пояснение к цитате:

МакКлейн ползет по вентиляционной шахте (воздуховоду).

Добавила Sway Sway 17.10.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

В мире девять миллионов террористов, а мне попался с ногами, как у Золушки!
[перевод НТВ]
=================================
Из всех террористов в мире мне нужно было убить того, у которого размер обуви меньше, чем у моей сестры.
[перевод Леонида Володарского]

Добавила Sway Sway 17.10.10

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Как ты себя чувствуешь?
— Я чувствую себя непонятым.

Пояснение к цитате: Добавил Дмитрий Кузнецов 10.02.21

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Она тысячу раз слышала, как я говорил ей «я люблю тебя», но никогда не слышала, чтобы я говорил «прости меня».

Пояснение к цитате:

[Перевод Андрея Гаврилова.]

Добавил Тристан 16.09.19
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Пауэл, Пауэл, отзовись, в чём дело.
— Спроси у ФБР. У них есть сборник рецептов по борьбе с терроризмом, они не отступают от него ни на шаг.

Пояснение к цитате: Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Его кто-то сильно разозлил.
— Он ещё жив!
— Что?
— Только Джон может так довести человека.

Пояснение к цитате: Добавил Побратим Гошан 29.04.17

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— У меня просьба.
— Какой идиот дал это задание именно тебе?
— Вы. Когда убили моего начальника.

Пояснение к цитате:

[Перевод Андрея Гаврилова.]

Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Когда ты крадёшь 600 долларов, можно просто исчезнуть. Когда ты крадёшь 600 миллионов, тебя будут искать, если не будут думать, что ты уже мёртв.
[перевод Андрея Гаврилова]
=================================================
Когда крадёшь 600 долларов, можно просто исчезнуть. Но если украсть 600 миллионов, то тебя будут искать до самой твоей смерти.
[перевод Мосфильма: Владимир Герасимов]

Следующая цитата

The first rule of Fight Club is do not talk about Fight Club.

"Приезжай в Калифорнию, отдохнешь, развлечешься. "
Ооо, ты тоже смотрела Крепкого орешка в ТОМ самом закадровом переводе?))

18.09.2012 в 23:31

no party with yusupov no cry

Ооо, ты тоже смотрела Крепкого орешка в ТОМ самом закадровом переводе?))
ДА
более того, английскую версию фразы и про не совпадение перевода с действительностью я тоже узнала только недавно

18.09.2012 в 23:34

The first rule of Fight Club is do not talk about Fight Club.

более того, английскую версию фразы и про не совпадение перевода с действительностью я тоже узнала только недавно
В 90-е переводили с душой)

18.09.2012 в 23:45

no party with yusupov no cry

В 90-е переводили с душой)
ага
все эти одноголосые были куда круче нынешнего дубляжа

19.09.2012 в 17:54

смесь Хублера и Джона Ватсона © Kt

все эти одноголосые были куда круче нынешнего дубляжа
ох, нежно люблю

Следующая цитата

no party with yusupov no cry

Нет, я как бы не хотела в универ. "Бог видел, что я этого не хотел. Вернее хотел, но не так!" (с)

С ПЕРВЫМ ДТП МЕНЯ, ЛЮБИ ДРУЗИ

стоим мы себе спокойно в пробке с падре, и тут нам сзади впечатывается грузовик, а мы по инерции въезжаем в передний грузовик. Им обоим похуй, а я только что из сервиса, только новые фары поставила Т___Т короче перед всмятку, жопа в говно - хорошая была машина
Повезло на самом деле сильно: что со мной был падре, что впереди был не ламборджини.
Менты приехали оперативно, потом правда так же оперативно и съебали. Потом снова приехали, позвали меня к себе, ласково называли Анютой, спросили, какую музыку в дороге слушала и где учусь. При этом выглядели они как два тролля

ну короче вечером теперь ехать в какие то колхозные ебеня, писать заявление

Читайте также: