Повесть об акире премудром цитаты

Обновлено: 19.05.2024

Ахиакар или Ахикар (ивр. אחיקר‎) — легендарный мудрец, литература о котором была достаточно широко распространена на Ближнем Востоке в античные времена.

Наиболее древний текст, упоминающий об Ахиакаре, папирус на арамейском языке, найденный на острове Элефантина и датируемый V веком до н. э. Мудрец оказывается хранителем печати Синаххериба. Бездетный, он усыновляет своего племянника Навада (Насваса), однако тот пытается посредством клеветы уничтожить дядю. Только благодаря своей исключительной мудрости Ахиакар во конце концов торжествует над неблагодарным родственником. Существуют армянская (Повесть о Хикаре), сирийская, арабская (Повесть об Аль-Хайкаре) версии данного текста. Известна славянская «Повесть об Акире Премудром», датируемая XII веком.

Следующая цитата

Душеполезные наставления и увещевания, не утратившие злободневности и сегодня, несмотря на то, что эта рукопись родилась на Востоке в VII-м веке до нашей эры, то есть почти за 2700 лет до наших дней. Затем, вместе с древнегреческими, древнеримскими и Византийскими книгами попала после Крещения Руси в земли восточных славян. Вот отрывки из «Повести об Акире Премудром».

Обложка издания Повести об Акире Премудром Обложка издания Повести об Акире Премудром

Повесть о Акире Премудром – переводной памятник, восходящий к ассирийской повести VI – VII вв. до н. э. Повесть получила распространение у различных народов: известны ее арамейская, арабская, армянская, грузинская, румынская и славянская версии. Перевод на Руси осуществлен, возможно, уже в XI - XII вв.

… В Повести рассказывается о мудром советнике ассирийского царя Синагрипа - Акире. Бездетный Акир в старости, по божественному повелению, принял в дом и воспитал вместо сына своего племянника Анадана…….. Одной из наиболее интересных сюжетных линий Повести является свод изречений и афоризмов, с которыми обращается Акир к Анадану; этот свод нравственных наставлений отца к сыну является весьма ценным и занимает значительную часть от объёма Повести, причём нравственная польза от основной части поучений отнюдь не устарела с течением прошедших веков, а для современного читателя может рассматриваться как методическое пособие для науки семейного воспитания современных молодых людей.

Карта Ассирии в 10-м в. до Н.Э. Карта Ассирии в 10-м в. до Н.Э.

Другой важной смысловой частью Повести является череда укоров и обвинений от отца к неблагодарному сыну, которая представляет из себя блестящий образец восточного красноречия и занимает значительную часть от объёма Повести. В этой части мы увидим замечательные образцы образного сравнения различных по природе явлений, которые взаимосвязаны между собой единым нравственным смыслом. По сути это набор притч – кратких смысловых формул для соединения разнородных явлений нашей жизни в одну нравственную идею. Оба названных сюжетных компонента присутствуют во всех известных версиях Повести и сохраняются во всех ее переработках.

Итак, я - Акир, не переставал учить сына своего. Когда же, словно хлебом и водой, насытил его наставлениями своими, то сказал ему так:

«О человек, слушай слова мои, господин мой Анадан! Всякий совет со вниманием выслушай во всякий день жизни своей.

1) Если услышишь что от царя или увидишь что в дому его, то пусть истлеет это в сердце твоем и не поведаешь об этом никому из людей. Если же проговоришься, то станут эти слова твои, как угли раскаленные, и обожгут потом тебя, и тело твое изранено будет. Сын мой, что услышал ты, о том не говори никому, а что увидел, то скрой.

2) Завязанного узла не развязывай, а распутанного не завязывай.

3) Сын мой, не прельщайся красотой женщины и в сердце своем не возжелай ее. Если и все богатства отдашь ей, и тогда никакого блага от нее не обретешь, только еще больше согрешишь перед Богом.

4) Чадо мое, не будь черствым, как тверда кость человеческая, но будь мягким, словно боб.

5) Сын мой, склони очи свои долу, а голоса не возвышай; если бы криком строили дома, то осел бы ревом своим по два дома воздвигал бы на день.

6) Сын мой, лучше с умным камни носить, чем с глупым вино пить. При умном не делай глупостей, а перед дураком не раскрывай ума своего.

7) Не будь сладок чрезмерно, не то съедят тебя, но не будь и чрезмерно горек, чтобы не отшатнулся от тебя друг твой.

8) Сын мой, если сапог на твоей ноге, попирай терн и протаптывай путь сыновьям и дочерям своим.

9) Сын мой, богача сын змею съел, и сказали о нем люди: «Чтобы исцелиться, съел он ее», а сын бедняка съел змею, и сказали о нем люди: «Голоден был, вот и съел».

10) Сын мой, свою долю ешь, а чужого не занимай. Если муж не слушает советов, с таким не отправляйся в путь и с обманщиком не садись пировать.

Барельеф с портретами Ассирийских царей Салманасара I-го и Тиглатпаласара I-го. Барельеф с портретами Ассирийских царей Салманасара I-го и Тиглатпаласара I-го.

11) Чадо, если окажется в немилости тот, кто знатнее тебя, не слишком радуйся и не говори о нем ничего друзьям своим, да не припомнит он тебе слов этих, когда вновь восстанет, и не отомстит тебе.

12) Сын мой, когда муж в честь войдет, не завидуй ему, а когда обрушатся на него невзгоды, то не радуйся.

13) Сын мой, не приближайся к женщине глупой, и болтливой, и гордячке и не возжелай красоты женской: красота женщины в ее скромности.

14) Сын мой, если друг твой возненавидит тебя, и станет клясть тебя, и швырять в тебя камнями, то ты все равно его хлебом-солью встречай, и по делам вашим обоим вам воздается в день судный.

15) Сын мой, глупого мужа ожидает унижение, а праведника — почет.

16) Сын мой, не воздерживайся от наказания сына своего, ибо побои сыну, словно дождь, орошающий сад. Сын ведь от побоев не умрет, а если станешь пренебрегать воспитанием его, то какое-нибудь горе навлечет на тебя. Чадо мое, сына своего с детских лет смиряй, если же не укротишь нрава его, то раньше времени он состарится.

17) Сын мой, не покупай ни раба дерзкого, ни рабыни вороватой, чтобы они богатств твоих не раскрали.

18) Чадо, если кто-либо станет наговаривать на друга твоего, не слушай его, а не то и о твоих грехах другим расскажет.

19) Чадо, если кто-либо, повстречав тебя, обратится к тебе, то отвечай ему, подумав, ибо человек поспешит обронить слово, а после кается.

20) Чадо, лживый человек поначалу всеми любим, а потом над ним же смеются и укоряют его.

21) Речь лгуна словно птичий щебет, и только глупцы его слушают.

22) Чадо, отца своего почитай, ибо все богатство свое он тебе оставляет.

23) Сын мой, бойся, чтобы не прокляли тебя отец и мать, а не то и ты от своих детей не узнаешь радости.

Дочери Ассирийского вельможи Ашшурбанапала. Дочери Ассирийского вельможи Ашшурбанапала.

24) Когда в гневе ты, не говори грубого слова, иначе глупцом тебя назовут.

25) Сын мой, не ходи ночью без оружия, ибо кто знает, с кем ты встретишься.

26) Чадо, древо, отягченное плодами, склоняется, хоть и могучий ствол у него, — в этом и есть красота его; таким и ты будь, окруженный родней и друзьями. Как лев страшен силой своей, так и мужа чтут из-за родни его. Чей род скуден, у кого мало детей и близких, тот и перед лицом врагов своих слаб, и подобен дереву, растущему у дороги, которое обламывают все, кто ни пройдет мимо.

27) Сын мой, не говори: «Господин мой глуп, а я умен». Послушай совета господина своего и милости его удостоишься, а на свой ум не рассчитывай. Сколько можешь терпеть - терпи, а грубого слова не изрекай.

28) Сын мой, не будь болтлив, иначе согрешишь перед господином своим.

29) Чадо, если тебя послом пошлют, не мешкай, а не то других пошлют за тобою следом.

30) Сын мой, пусть не скажет тебе господин твой: «Отойди от меня и пребудь в печали», но пусть лучше скажет тебе: «Стань рядом со мной и возрадуйся».

31) Сын мой, в праздничный день не проходи мимо церкви.

Ассирийский бог войны Ашшур, являющийся аналогом вавилонского Бога войны Мардука Ассирийский бог войны Ашшур, являющийся аналогом вавилонского Бога войны Мардука

32) Чадо, если в чьем - либо дому горе, то, оставив их в беде, не иди на пир к другим, но прежде посети тех, кто скорбит, а потом уже иди пировать и помни, что и тебе суждена смерть.

33) Сын мой, не имея коня, на чужого не садись, если сбросит он тебя, то посмеются над тобой.

34) Если ты не голоден, не наедайся, а не то прослывешь обжорой.

35) С тем, кто сильнее тебя, не ссорься, ты же не знаешь, что замыслит он против тебя.

36) Сын мой, если дом твой слишком высок, пусть стены его будут пониже, и в такой входи, а умом своим воспари ввысь.

37) Сын мой, гнев свой обуздай и за воздержанность свою удостоишься благодати от Бога.

Осада Финикийской столицы Ассирийским войском Осада Финикийской столицы Ассирийским войском

38) Сын мой, не бери от других с большим весом и не отдавай с малым весом и не говори - «в этом прибыль мне», дурное это дело. Кто знает: увидит это Бог, разгневается на тебя и разорит дом твой как беззаконника.

39) Чадо, Божьим именем не скрепляй ложной клятвы, чтобы не сократились за это дни жизни твоей.

40) Сын мой, если испросил что-либо у Бога, не забывай об этом, не будь к тому невнимателен, но помни и внимай ему, и будешь благословлен Им.

41) Чадо, старшего сына люби, а младшего от себя не оттолкни.

42) Если тебе не дано чего-либо от Бога, то, как ни старайся — не получишь; и бедный богатым может стать, а богач — обеднеть, и знатный впасть в уничижение, а низкий родом — возвыситься.

43) Чадо, приди к скорбящему со словом утешения - это дороже, чем груда золота.

44) Сын мой, не оклевещи кого-нибудь, позарившись на золото и серебро, против этого и Бог и все люди.

45) Сын мой, не пролей крови безвинного, ибо Бог отомстит за это.

46) Сын мой, воздержи язык свой от хулы, а руки - от воровства: одинаково позорно, если кто украдет золото или одеяния.

47) Сын мой, сторонись блудниц, а особенно - замужних женщин, чтобы не прогневил ты этим Бога.

48) Сын мой, если кто послушает речь умного человека, то, словно изнывая от жажды, напьется студеной воды.

49) Сын мой, если горе и печаль обрушатся на тебя, не укоряй Бога, тщетны против Него твои усилия, а Он услышит укоры твои и воздаст тебе должное.

50) Сын мой, будь судьей справедливым и до старости будешь в почете.

51) Сын мой, пусть слова твои приятны будут, и уста открывай только для доброго слова.

Развалины в древней Ассирийской столице державы городе Ашшуре. Развалины в древней Ассирийской столице державы городе Ашшуре.

52) Чадо, умному мужу что ни скажешь — примет это в сердце свое, а глупца, хоть кнутом его бей, ничему не научишь.

53) Сын мой, умного мужа, посылая куда-либо, не обременяй советами, а если глупого послал, сам иди за ним следом, а не то осрамит он тебя.

54) Сын мой, друга своего не искушай яствами и вином, иначе он и большего возжелает.

55) Сын мой, если позовут тебя на пир, то по первому зову не иди, а если снова позовут тебя, тогда знай, что тебя там почитают и достойно примут.

56) Сын мой, не бери взяток, ибо взятка ослепляет очи судей.

57) Пробовал я и горькое и кислое, но ничто не может сравниться с бедностью.

58) Сын мой, легче нести соль или олово, чем отдать долг, тобой взятый.

59) Сын мой, поднимал я и камень и железо, и казалось мне это легче, чем мужу, знающему законы, вести тяжбу с ближним своим.

60) Сын мой, если сидишь в кругу знакомых, не дай им узнать о бедности твоей, а не то посмеются над тобой и не прислушаются к словам твоим.

61) Чадо, люби жену свою всей душой, ибо она — мать детей твоих и услада жизни твоей.

62) Чадо, когда станешь воспитывать сына своего, то всего более учи его воздержанию; как будет он воспитан, так и жизнь свою проведет.

63) Сын мой, если нет к тому повода, не начинай ссоры в дому своем, а не то посмеются над тобой соседи твои.

64) Сын мой, лучше послушать пьяного мудреца, чем трезвого дурака.

65) Чадо, лучше слепой глазами, чем слепой сердцем: незрячий, ходя по дороге, привыкнет и научится сам находить путь свой, а слепой сердцем собьется с пути своего и заблудится.

66) Сын мой, для женщины лучше, чтобы ее сын умер, чем чужого кормить, ибо если она ему добро сделает, он ей злом воздаст.

Урожай пшеницы в дельте Тигра Урожай пшеницы в дельте Тигра

67) Сын мой, лучше верный раб, чем лживый свободный. Чадо, лучше друг, живущий рядом с тобой, чем родственник, живущий вдали.

68) Сын мой, доброе имя и слава почетнее для человека, чем красота лица его, ибо слава вечно живет, а лицо после смерти истлеет.

69) Сын мой, лучше человеку умереть в славе, чем жить в нужде.

70) Сын мой, лучше баранья нога в твоих руках, чем лопатка баранья в руках чужих, лучше овца рядом, чем вол вдалеке. Лучше один воробей, да в твоих руках, чем тысяча птиц, летящих под облаками. Лучше посконные одежды, да твои, чем шелковые, но которых у тебя нет.

71) Сын мой, когда позовешь друга своего на пир, то встречай его с веселым лицом, тогда и он веселым возвратится к себе домой. Когда пируешь с другом, не сиди с недовольным лицом, да не будет пир этот тебе на посрамление и не назовут тебя неучтивым.

72) Сын мой, не расхваливай одного и не осуждай другого, не зная сути дела, но, лишь обо всем разузнав, говори о них.

73) Сын мой, лучше в горячке лежать или в лихорадке, чем жить со злой женой: не увидишь и света в доме своем, а того, что на сердце у тебя, ей не открывай.

74) Сын мой, если хочешь кому-либо сказать слово, то не спеши, а поразмысли в сердце своем и скажи то, что нужно, лучше ведь ногой споткнуться, чем языком.

75) Сын мой, когда будешь среди друзей, не смейся: в смехе рождается глупость, а из глупости — ссора, а из ссоры — свара и драка, а в драке — смерть, а смерть — это тяжкий грех.

76) Сын мой, если хочешь слыть мудрым, то, напившись вина, не болтай лишнего, и тогда умным тебя назовут.

77) Сын мой, если не будешь судить справедливо, то прослывешь лицемером и дни твои сократятся.

Городские ворота столицы Ассирии города Харрана. Городские ворота столицы Ассирии города Харрана.

78) Сын мой, над глупцом не смейся, но отойди от него, и над несчастным не смейся, ибо он такой же человек.

79) Сын мой, денег своих без свидетеля не отдавай понапрасну, а не то потеряешь их.

80) Сын мой, если хочешь умного послушать, не подзывай глупца, без надобности он тебе.

81) Сын мой, старого друга от себя не отгоняй, если он не провинился перед тобой, а не то и новые друзья бросят тебя.

82) Сын мой, сидя на пиру, не думай дурного о друге своем, иначе не почувствуешь вкуса яств на губах своих.

83) Сын мой, господина своего почитай, знатных не унижай, а незнатных не возноси, но что говорит тебе господин, то и делай.

84) Сын мой, не ходи в сад судьи и с глупой женщиной не знайся и не советуйся с ней.

85) Сын мой, лживое слово лишь на первый взгляд тяжело, словно олово, а потом всплывает.

86) Сын мой, испытай друга своего: доверь ему тайну свою, и когда минет немалый срок, поссорься с ним, и если он сохранит твою тайну, то возлюби его всем сердцем, ибо это настоящий друг, если же разболтает тайну твою, отвернись от него и не возвращайся к нему.

87) Чадо, лучше, если кто-либо у тебя украдет, чем тебя назовут вором.

88) Сын мой, если перед царем за друга своего заступишься, уподобишься тому, кто из пасти льва вырвал овцу.

89) Сын мой, когда отправляешься в путь, не рассчитывай на чужую еду, а свое имей, а если пойдешь, своего не имея, все тебя укорят.

90) Сын мой, если умрет друг твой, который тебя невзлюбил, не радуйся: лучше, если бы он остался жив и кару принял от Бога, а ты бы простил его и помог бы ему; и за это получил бы ты благодать от Бога.

91) Сын мой, увидев старца, встань перед ним, а если он и не поблагодарит тебя, то Бог тебя благословит.

92) Сын мой, если зовешь друга на пир, с другим делом не подступай к нему, а не то обманщиком тебя посчитают.

93) Сын мой, когда вода вверх потечет или птица хвостом вперед полетит, эфиоп или сарацин посветлеют, и желчь станет сладкой, как разбавленный мед,— тогда глупец поумнеет.

Сцена царской охоты на львов в древней Ассирии. Сцена царской охоты на львов в древней Ассирии.

94) Сын мой, если к соседу позовут тебя, то, войдя в дом его, не зевай по углам: это не делает тебе чести.

95) Сын мой, если Бог пошлет кому богатство, не завидуй ему, но еще больше, насколько можешь, почитай его.

96) Сын мой, когда входишь в дом, где случилось горе, то не говори о еде и питье, а если сидишь на веселом пиру, то не вспоминай о печальном.

97) Сын мой, глаза человеческие — словно озера: сколько ни бросай в них злата — не насытятся, а умрет человек, и пылью сыт будет.

98) Сын мой, если ты богат, не мори себя голодом и жаждой: умрешь ты, все иному достанется, и начнет он жить припеваючи, а ты — окажется — всуе трудился.

99) Сын мой, если человек от бедности украдет, то прости его, ибо не он это сделал, а бедность его к тому принудила.

100) Сын мой, придя на пир, долго не засиживайся, не то, не дождавшись, когда ты сам соберешься уйти, прогонят тебя.

101) Сын мой, к другу своему не ходи слишком часто, не то перестанут тебя уважать.

102) Сын мой, когда ты нарядишься в новые одежды и всем покажешься пригожим, другому нарядному не завидуй; у кого одежда изящна, у того и слова должны быть красивы.

103) Сын мой, имеешь ли ты что-либо или не имеешь, все равно не печалься: какая польза тебе от печали?

104) Сын мой, если пес, бросив своего хозяина, пойдет за тобой следом, то обернись, возьми камень и швырни в него камнем, ибо и тебя также оставив, за другим побежит.

105) Сын мой, если сосед тебя разлюбит, то ты еще больше его люби, чтобы, рассердившись на тебя, не сотворил бы неожиданно какой-либо пакости.

106) Сын мой, если недруг твой захочет облагодетельствовать тебя, не спеши ему довериться, а не то так, обманув тебя, всю злобу свою на тебя обрушит.

107) Сын мой, если человек грешит из-за дурного нрава своего, то не говори, что его безвинно наказывают, а не то и сам так же согрешишь.

108) Сын мой, пусть лучше тебя побьет умный, чем глупец умастит тебя елеем, ибо если умный ударит тебя, то чувствует себя так, словно сам себя бьет, и станет потом размышлять, как бы тебя утешить, а глупец, потратив на тебя наперсток елея, рассчитывает получить взамен груду золота.

109) Сын мой, за все, чему научил я тебя, воздай мне сторицею, соедини свою мудрость с моею».

Следующая цитата

Повесть о Акире Премудром – переводной памятник, восходящий к ассирийской повести V–VII вв. до н. э. П. получила распространение у различных народов: известны ее арамейская, арабская, армянская, грузинская, румынская и славянская версии. Перевод П. на Руси осуществлен, возможно, уже в XI–XII вв. Источник, с которого сделан перевод, окончательно не установлен. А. Д. Григорьев склонялся к признанию сирийского оригинала перевода, Н. А. Мещерский также допускал, что перевод сделан по сирийской версии. А. А. Мартиросян доказывает близость славянского текста к армянской версии П.

В П. рассказывается о мудром советнике ассирийского царя Синагрипа – Акире. Бездетный Акир в старости, по божественному повелению, принял в дом и воспитал вместо сына своего племянника Анадана. Акир представил его царю как своего преемника. Однако Анадан оклеветал Акира перед царем, и старый мудрец был приговорен к смерти. Друг Акира и жена осужденного хитростью сохраняют ему жизнь и скрывают в подземелье. Тем временем египетский фараон, узнав о гибели Акира, предъявляет Синагрипу невыполнимое требование – построить дворец между небом и землей. Царь в отчаянии. Узнав, что советник его жив, он прощает его и посылает к фараону. Акир мудро отклоняет требование египтян, разгадывает предложенные загадки и с богатыми дарами возвращается в Ассирию. Синагрип выдает Акиру коварного Анадана, и тот, не выдержав укоров и поношений, которыми осыпает его Акир, лопается от злости.

Сюжет П. сочетает традиционную фольклорную фабулу (типа фабулы «император и аббат»; см.: Андерсон В. Император и аббат: История одного народного анекдота. Казань, 1916, т. 1), когда слабый (незнатный, юный, лишенный заслуженных привилегий и т. д.) герой одолевает благодаря смекалке или силе могучего (жестокого, хитрого) противника: в П. Акир не только невинно осужден, он также является к фараону под видом простого конюха. Другой сюжетный компонент – свод изречений и афоризмов, с которыми обращается Акир к Анадану; этот перечень наставлений занимает около четвертой части объема П.

Оба названных сюжетных компонента присутствуют во всех версиях П. и сохраняются во всех ее переработках.

Древнейший текст древнерусского перевода П. сохранился лишь в трех списках: двух списках XV в. (ГБЛ, собр. ОИДР, № 189 и ГИМ, собр. Вахрамеева, № 427) и списке XVII в. (ГИМ, собр. Хлудова, № 246). Однако список ОИДР крайне неисправен, изобилует ошибками и искажениями, а список Вахрамеевский не имеет конца. В ныне утраченном (но изданном Н. Дурново) Соловецком списке XVI или XVII вв. часть текста П. принадлежит к первой редакции, а часть к ее переработке (второй редакции). П. в древнейшей редакции (как можно предположить на основании выписок Н. М. Карамзина) находилась в составе Мусин-Пушкинского сборника вместе со «Словом о полку Игореве».

Известны также две поздние переработки П., старшие списки которых датируются началом XVII в.: Краткая редакция и Распространенная (их тексты изданы в ПЛ, перечень списков и анализ см. в кн.: «Истоки русской беллетристики»). В этих редакциях текст П. несколько сокращен и заметно русифицирован: Акир приобретает черты благочестивого праведника-христианина, а царь Синагрип (Синограф) напоминает теперь не восточного владыку, а простоватого царя из народной сказки. Переработки П. продолжали появляться и в начале XVIII в., и позднее, в старообрядческой среде, вплоть до конца XIX в.

Остается неясным происхождение имен Акира и Синагрипа в «Слове о святом Феостирикте» (см. публикацию Хр. Лопарева в 94 вып. ПДП за 1893 г. и статью Г. Н. Потанина «Акирь повести и Акиръ легенды» (Этнографическое обозрение, 1895, кн. 25, с. 105–125)). Более определенно можно говорить о влиянии П. на «Моление» Даниила Заточника, Повесть о Горе-Злочастии. По предположению некоторых исследователей, П. влияла также на былину об Илье Муромце и Калине царе. Сказка по мотивам П. опубликована в кн.: Смирнов А. М. Сборник великорусских сказок Архива Русского географического общества. Пгр., 1917, вып. 2, с. 757–758.

Изд.: Полевой Н. Древнерусские повести. – Рус. вестн., 1842, № 1, отд. 2, с. 54–65; Пыпин А. Н. Очерки из старинной русской литературы. – Отеч. зап. 1855, № 2, отд. 2, с. 116–150; Повесть о премудром Акире. – ПЛ, вып. 2, с. 359–370; Григорьев А. Д. Повесть об Акире Премудром: Исслед. и тексты. М., 1913; Дурново Н. Материалы и исследования по старинной русской литературе. М., 1915, 1. К истории повести об Акире. Перетц В. Н. К истории текста «Повести об Акире Премудром». – ИОРЯС, 1916, т. 21, кн. 1, с. 262–278; Повесть об Акире Премудром / Подг. текста, пер. и ком. О. В. Творогова. – ПЛДР. XII век. 1980, с. 246–281, 656–658.

Лит.: Карамзин Н. М. История государства Российского. СПб., 1816, т. 3, примеч. 272; Полевой Н. Древний русский перевод арабской сказки. – Московский телеграф, 1825, № 11, с. 227–235; Пыпин А. Очерк литературной истории старинных повестей и сказок русских. СПб., 1857, с. 63–85; Буслаев Ф. И. Повесть о Горе-Злочастии. – В кн.: Исторические очерки русской народной словесности и искусства. М., 1861, т. 1, с. 579–581; Бессонов П. Заметка. – В кн.: Песни, собранные П. Н. Рыбниковым. М., 1862, ч. 2, с. CCIV–ССХХХ; Халанский М. Г. Южнославянские сказания о кралевиче Марке в связи с произведениями русского былевого эпоса. Варшава, 1895, с. 511–520; Миллер В. Ф. Рец. на «Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа, вып. XVIII–XIX, XX». – ЖМНП, 1895, июль, с. 207–211; Григорьев А. Д. 1) К вопросу о происхождении и редакциях Повести об Акире Премудром. – В кн.: Юбилейный сборник в честь В. Ф. Миллера. М., 1900, с. 107–113; 2) Повесть об Акире Премудром как художественное произведение. – Варш. унив. изв., 1913, № 4, с. 1–60; Истрин В. М. Новые исследования в области славяно-русской литературы. – ЖМНП, 1914, июнь, с. 333–365; Миндалев П. Моление Даниила Заточника и связанные с ним памятники. Казань, 1914, с. 302–328; Назаревский А. А. Повесть об Акире Премудром в исследовании А. Д. Григорьева. Киев, 1915, с. 3–35. Отд. отт. из ЧИОНЛ, кн. 25, вып. I (том в целом не вышел); Орлов А. С. Переводные повести феодальной Руси и Московского государства XII–XVII вв. Л., 1934, с. 56–63; Мещерский Н. А. Проблемы изучения славяно-русской переводной литературы XI–XV вв. – ТОДРЛ, 1964, т. 20, с. 205–206; Истоки русской беллетристики. Л., 1970, с. 163–180; Мартиросян А. А. История и поучения Хикара Премудрого. Автореферат доктор. диссертации. Ереван, 1970; Пиотровская Е. К. 1) Усть-цилемская обработка «Повести об Акире Премудром». – ТОДРЛ, 1976, т. 31, с. 378–383; 2) О III русской редакции Повести об Акире Премудром. – Вспомогательные исторические дисциплины. Л., 1978, т. 10, с. 323–327.

О. В. Творогов

Источник: Словарь книжников и книжности Древней Руси / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушк. дом); Отв. ред. Д. С. Лихачев. - Ленинград : Наука, ленингр. отд-ние, 1987-. / Вып. 1. (XI - первая половина XIV в.) - 1987. - 492, [2] с.

Следующая цитата

Ахиакар или Ахикар (ивр. אחיקר‎) — легендарный мудрец, литература о котором была достаточно широко распространена на Ближнем Востоке в античные времена. Наиболее древний текст, упоминающий об Ахиакаре, папирус на арамейском языке, найденный на острове Элефантина и датируемый V веком до н. э. Мудрец оказывается хранителем печати Синаххериба. Бездетный, он усыновляет своего племянника Навада (Насваса), однако тот пытается посредством клеветы уничтожить дядю. Только благодаря своей исключительной мудрости Ахиакар во конце концов торжествует над неблагодарным родственником. Существуют армянская (Повесть о Хикаре), сирийская, арабская (Повесть об Аль-Хайкаре) версии данного текста. Известна славянская «Повесть об Акире Премудром», датируемая XII веком.

Читайте также: