Осетрина второй свежести цитата

Обновлено: 22.11.2024

Фраза из романа «Мастер и Маргарита» (1929 — 1940) Михаила Афанасьевича Булгакова. Часть 1, Глава 18 «Неудачливые визитеры». Слова Воланда сказанные в ответ Буфетчику, который, оправдываясь заявил, что «Осетрину прислали второй свежести»:

Артист вытянул вперед руку, на пальцах которой сверкали камни, как бы заграждая уста буфетчику, и заговорил с большим жаром:

— Нет, нет, нет! Ни слова больше! Ни в каком случае и никогда! В рот ничего не возьму в вашем буфете! Я, почтеннейший, проходил вчера мимо вашей стойки и до сих пор не могу забыть ни осетрины, ни брынзы. Драгоценный мой! Брынза не бывает зеленого цвета, это вас кто-то обманул. Ей полагается быть белой. Да, а чай? Ведь это же помои! Я своими глазами видел, как какая-то неопрятная девушка подливала из ведра в ваш громадный самовар сырую воду, а чай между тем продолжали разливать. Нет, милейший, так невозможно!

— Я извиняюсь, — заговорил ошеломленный этим внезапным нападением Андрей Фокич, — я не по этому делу, и осетрина здесь ни при чем.

— То есть как это ни при чем, если она испорчена!

— Осетрину прислали второй свежести, — сообщил буфетчик.

— Голубчик, это вздор!

— Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!

Фразеологизм «Осетрина второй свежести» употребляется для обозначения не свежих продуктов; товаров с просроченным сроком годности. Также может использоваться для описания неактуальных вещей:

Следующая цитата

Цитата из романа "Мастер и Маргарита" (1929 – 1940), Михаила Афанасьевича Булгакова. Слова Воланда сказанные в ответ Буфетчику, который, оправдываясь заявил что "Осетрину прислали второй свежести":

"Артист вытянул вперед руку, на пальцах которой сверкали камни, как бы заграждая уста буфетчику, и заговорил с большим жаром:

— Нет, нет, нет! Ни слова больше! Ни в каком случае и никогда! В рот ничего не возьму в вашем буфете! Я, почтеннейший, проходил вчера мимо вашей стойки и до сих пор не могу забыть ни осетрины, ни брынзы. Драгоценный мой! Брынза не бывает зеленого цвета, это вас кто-то обманул. Ей полагается быть белой. Да, а чай? Ведь это же помои! Я своими глазами видел, как какая-то неопрятная девушка подливала из ведра в ваш громадный самовар сырую воду, а чай между тем продолжали разливать. Нет, милейший, так невозможно!

— Я извиняюсь, — заговорил ошеломленный этим внезапным нападением Андрей Фокич, — я не по этому делу, и осетрина здесь ни при чем.

— То есть как это ни при чем, если она испорчена!

— Осетрину прислали второй свежести, — сообщил буфетчик.

— Голубчик, это вздор!

— Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!

Следующая цитата

Афоризмы и цитаты из романа «Мастер и Маргарита» Булгакова Михаила Афанасьевича. Первая версия романа, имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году

Следующая цитата

Таких выражений оказалось не очень-то и много. Тексты у Булгакова яркие, выразительные, с глубоким смыслом, но отдельные фразы часто очень длинные. В народ уходят выражения покороче. Мы встречаем их в текстах СМИ, а иной раз употребляем и сами.

«Квартирный вопрос только испортил их». Так звучит у Булгакова, в жизни чаще произносят, переставляя слова: « испортил квартирный вопрос ». Может быть, например, так: «Советских людей испортил квартирный вопрос». Вспоминают это выражение, когда говорят, к примеру, о конфликтах, которые происходят из-за жилья или из-за тесного совместного проживания.

« Свежесть бывает только одна – первая, она же и последняя ». Эту фразу в романе произносит Воланд и целиком она звучит так: «…Вторая свежесть – вот что вздор! Свежесть бывает только одна – первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая. » В урезанном виде фразу цитируют в ответ на предложение, в котором про что-то говорится, что оно второй свежести.

Выражение Воланда «…никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут. » в общем употреблении сильно сокращается: « Никогда ничего не просите. Сами все дадут ». Впрочем, в ответ на такое высказывание иной раз произносят: «Догонят и еще раз дадут». Серьезно сказанная в романе фраза в реальности, вне контекста, воспринимается иронически.

« Рукописи не горят ». Короткая, а потому неизменяемая фраза. Употребляется в том смысле, что слово и живую мысль нельзя уничтожить или запретить. Впрочем, у выражения сохраняется оттенок книжности.

«Не шалю, никого не трогаю, починяю примус» - произносит кот Бегемот. Часто фразу сокращают: « Никого не трогаю, починяю примус ». Также возможно изменяют по лицам: «никого не трогает, починяет примус». Смысл устоявшегося фразеологизма: я не при чем, я занят своими делами, почти то же, что «моя хата с краю, ничего не знаю».

В оригинале: «Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится». В быту фразу укорачивают: « Кирпич ни с того ни с сего на голову не падает ». Значит, неприятности сами по себе не происходят, за ними кто-то стоит.

В некоторых источниках говорят, что Булгакову принадлежит фраза « Факты – вещь упрямая ». В романе: «…Это – факт. А факт – самая упрямая в мире вещь…» (слова Воланда). В реальности выражение стало популярным в 1749 году после выхода в свет романа французского писателя А. Р. Лесажа «История Жиль Бласа» в переводе Т. Д. Смоллетта. Оно встречается еще раньше – в 1747 году в книге «Полеводство» Эллиота.

Однако даже популярные цитаты и афоризмы – это еще не пословицы и поговорки. Серьезных научных исследований на тему того, какие цитаты из романа «Мастер и Маргарита» стали (или не стали) фразеологизмами, я не нашла. Насколько часто и в какой мере известные выражения употребляются вне связи с романом, никто не исследовал. Но такое исследование вне рамок мой компетенции. Будем надеяться, что ученые этим еще займутся.

Читайте также: