Набоков король дама валет цитаты

Обновлено: 22.12.2024

Странно, что вот деньги есть, а мечта остается мечтой.

+57 margo99_LiveLib

Странно, что вот деньги есть, а мечта остается мечтой.

Красота уходит, красоте не успеваешь объяснить, как ее любишь, красоту нельзя удержать, и в этом - единственная печаль мира.

+40 fish_out_of_water_LiveLib

Красота уходит, красоте не успеваешь объяснить, как ее любишь, красоту нельзя удержать, и в этом - единственная печаль мира.

"Красота уходит, красоте не успеваешь объяснить, как ее любишь, красоту нельзя удержать, и в этом – единственная печаль мира. Но какая печаль? Не удержать этой скользящей, тающей красоты никакими молитвами, никакими заклинаниями, как нельзя удержать бледнеющую радугу или падучую звезду. Не нужно думать об этом, нужно на время ничего не видеть, ничего не слышать. "

+29 Nastyana_LiveLib

"Красота уходит, красоте не успеваешь объяснить, как ее любишь, красоту нельзя удержать, и в этом – единственная печаль мира. Но какая печаль? Не удержать этой скользящей, тающей красоты никакими молитвами, никакими заклинаниями, как нельзя удержать бледнеющую радугу или падучую звезду. Не нужно думать об этом, нужно на время ничего не видеть, ничего не слышать. "

Человека лишнего, человека, широкой, спокойной спиной мешающего нам протиснуться к вокзальной кассе или к прилавку, мы ненавидим куда тяжелее и яростнее, чем откровенного врага, откровенно напакостившего нам.

+25 infopres_LiveLib

Человека лишнего, человека, широкой, спокойной спиной мешающего нам протиснуться к вокзальной кассе или к прилавку, мы ненавидим куда тяжелее и яростнее, чем откровенного врага, откровенно напакостившего нам.

…Мысль была так хороша, так дерзновенна, что даже сердце запнулось.

+25 infopres_LiveLib

…Мысль была так хороша, так дерзновенна, что даже сердце запнулось.

Любовь к матери была его первой несчастной любовью.

+24 infopres_LiveLib

Любовь к матери была его первой несчастной любовью.

Пять-шесть таких улиц, и чем дальше от моря, тем дешевле, словно море – сцена, а ряды домов – ряды в театре, кресла, стулья, а там уж и стоячие места.

+22 infopres_LiveLib

Пять-шесть таких улиц, и чем дальше от моря, тем дешевле, словно море – сцена, а ряды домов – ряды в театре, кресла, стулья, а там уж и стоячие места.

«отдыхают в причудливых положениях смутные, усталые, за день перещупанные вещи»

циферблат «полон отчаяния, презрения и скуки»

стойка «зябнет от пивной пены»

висят в ресторанах и дансингах «пресыщенные зеркала»

«пробочка подумала-подумала да и покатилась»

в шкапу «улучив мгновение, тайком плюхнулся с вешалки халат»

«быстро и яростно свернула замку шею»

«звонок улетает в дом в погоню за горничной»

фосфористые стрелки и цифры часов — «скелет времени»

на магазинных манекенах с восковыми лицами костюмы выглажены «утюгом идеала»

«бессознательно набирать рекрутов в захолустьях памяти»

«редкости и равнодушности ее ночных соизволений».

+22 smereka_LiveLib

«отдыхают в причудливых положениях смутные, усталые, за день перещупанные вещи»

циферблат «полон отчаяния, презрения и скуки»

стойка «зябнет от пивной пены»

висят в ресторанах и дансингах «пресыщенные зеркала»

«пробочка подумала-подумала да и покатилась»

в шкапу «улучив мгновение, тайком плюхнулся с вешалки халат»

«быстро и яростно свернула замку шею»

«звонок улетает в дом в погоню за горничной»

фосфористые стрелки и цифры часов — «скелет времени»

на магазинных манекенах с восковыми лицами костюмы выглажены «утюгом идеала»

«бессознательно набирать рекрутов в захолустьях памяти»

«редкости и равнодушности ее ночных соизволений».

"Таким образом из пустяка, из случайной встречи в глупейшем городке, выросло что-то облачное и непоправимое. Меж тем, не было на свете такого электрического пылесоса, который мог бы мгновенно вычистить все комнаты мозга".

+21 Nastyana_LiveLib

"Таким образом из пустяка, из случайной встречи в глупейшем городке, выросло что-то облачное и непоправимое. Меж тем, не было на свете такого электрического пылесоса, который мог бы мгновенно вычистить все комнаты мозга".

Читал он внимательно, с удовольствием. Вне солнцем освещённой страницы не существовало сейчас ничего. Он перевернул страницу, и весь мир жадно, как игривая собака, ожидавший это мгновение, метнулся к нему светлым прыжком, - но, ласково отбросив его, Драйер опять замкнулся в книгу.

+17 infopres_LiveLib

Читал он внимательно, с удовольствием. Вне солнцем освещённой страницы не существовало сейчас ничего. Он перевернул страницу, и весь мир жадно, как игривая собака, ожидавший это мгновение, метнулся к нему светлым прыжком, - но, ласково отбросив его, Драйер опять замкнулся в книгу.

Следующая цитата

Город уехал. Франц схватился за бок, навылет раненный мыслью, что пропал бумажник, в котором так много:

Красота уходит, красоте не успеваешь объяснить, как ее любишь, красоту нельзя удержать, и в этом – единственная печаль мира. Но какая печаль! Не удержать этой скользящей, тающей красоты никакими молитвами, никакими заклинаниями, как нельзя удержать бледнеющую радугу или падучую звезду.

Отрава – сводня, пистолет – маклер. Оба могут подвести. Это оборотни случая.

Марта считала, что ее брак не отличается от всякого другого брака, что всегда бывает разлад, что всегда жена борется с мужем, с его причудами, с отступлениями от исконных правил, – и это и есть счастливый брак. Несчастный брак – это когда муж беден, или попадает в тюрьму за темное дело, или тратит деньги на содержание любовниц

Францу с такой сладостной ясностью, что на мгновение он поверил, что Марта действительно умрет. И потом, сразу, без перехода, он вообразил и другое – долгое житье-бытье с нарумяненной, пучеглазой старухой, – и неотвязный ежечасный страх.

После ужина он тихо занялся английским языком, изредка потягивая за неизъяснимо нежное ухо Тома, который

прилепила к себе стареющая женщина, – красивая, пожалуй, – а все-таки чем-то похожая на большую белую жабу.

знает про него решительно все, – быть может, насмешливо его жалеет, что вот, мол, юношу опутала, прилепила к себе стареющая женщина, – красивая

Изобретатель тотчас ушел, но Драйер, всегда боявшийся упустить что-нибудь любопытное, принялся обходить все залы музея.

Жизнь в Драйере так и пылала. Так действовали на него запах цветущих лип, солнце, игра в теннис, сложный круговорот дел. Кроме того, у него было увлечение. До поры до времени он решил скрыть это увлечение от жены, хотя, правда, раза три намекал на какое-то особое, необыкновенное дело.

Следующая цитата

Собственно говоря, я как раз пришел посоветоваться с дядей насчет комнаты. – Это первое «дядя» вышло у него неубедительно, и он решил не повторять его некоторое время, чтобы дать слову созреть.

В осеннем воздухе была уже холодная, предвечерняя ясность

В кафэ Марте дали не то пирожное, которое она заказала, и Марта взбесилась, долго звала метавшегося лакея, – и пирожное (прекрасный шоколадный эклер) лежало на тарелке, одинокое, ненужное, незаслуженно обиженное.

несколько голов, на одной из которых кто-то раздавил окурок

Она везет меня в Париж! Не город, а шампанское, – но у меня от него всегда изжога.

Конечно, конечно, – сказал он, отлично зная, что никогда этого не сделает.

держать себя превосходно – естественно и небрежно

приподнимая лошадиным движением губ прядь на ее виске.

Неподвижность гипноза была в его позе и взгляде

о. Человека лишнего, человека, широкой, спокойной спиной мешающего нам протиснуться к вокзальной кассе или к прилавку в колбасной, мы ненавидим куда тяжелее и яростнее, чем откровенного врага, откровенно напакостившего нам.

Следующая цитата

Король, дама, валет

В своем втором, написанном в Берлине романе «Король, дама, валет» (1928) Владимир Набоков обращается к материалу из немецкой жизни и впервые принимается за глубокое исследование обывательской психологии, продолженное затем в «Камере обскура» и «Отчаянии». За криминальным сюжетом с любовным треугольником кроется мастерски раскрытое противостояние двух полярных образов жизни: трафаретного, бездушного, доведенного до автоматизма, и  . Показать полностью ;естественного, полнокровного, творческого. В условном мире реклам и модных журналов овеществляется как будто само сознание и естество молодой «дамы», главной героини книги, и наоборот, неожиданной поэзией наполняются быт и проекты ее мужа, богатого коммерсанта Драйера, — «короля» в той сложной игре, которую ведет с читателем Набоков.

Король, дама, валет

"Король, дама, валет" (1928) — первый из трех романов Владимира Набокова на "немецкую" тему, за которым немного позднее последовали "Камера обскура" и "Отчаяние". В хитросплетениях любовно-криминальной интриги перетасовываются, словно игральные карты, судьбы удачливого берлинского коммерсанта, его скучающей жены и полунищего племянника-провинциала — марионеток слепого, безжалостного в своем выборе случая. За перипетиями детективного . Показать полностью сюжета угадывается властная рука ироничного, виртуозного, неумолимо воздающего каждому по заслугам автора — будущего создателя "Защиты Лужина", "Дара", "Ады" и "Лолиты".

Король, дама, валет. Камера обскура

В издание включены два романа всемирно известного русско-американского писателя, одного из классиков литературы XX века Владимира Владимировича Набокова (Сирина) – «Король, дама, валет» (1928) и «Камера обскура» (1931, опубл. 1932–1933), события которых разворачиваются в Германии второй половины 1920-х годов. За перипетиями любовно-криминальных сюжетов угадывается властная рука ироничного, виртуозного, неумолимо воздающего каждому по заслугам автора – . Показать полностью будущего создателя «Отчаяния», «Приглашения на казнь», «Бледного огня», «Лолиты» и «Ады».

Читайте также: