Мцыри цитаты о грузинке

Обновлено: 03.05.2024

«Ты хочешь знать, что делал я На воле? Жил – и жизнь моя Без этих трех блаженных дней Была б печальней и мрачней Бессильной старости твоей.

Я мало жил, и жил в плену. Таких две жизни за одну, Но только полную тревог, Я променял бы, если б мог.

И смутно понял я тогда, Что мне на родину следа Не проложить уж никогда.

Я сам, как зверь, был чужд людей И полз и прятался, как змей.

Но тщетно спорил я с судьбой: Она смеялась надо мной!

Но юность вольная сильна, И смерть казалась не страшна!

Увы! – за несколько минут Между крутых и темных скал, Где я в ребячестве играл, Я б рай и вечность променял…

Тебе есть в мире что забыть, Ты жил, – я также мог бы жить!

Скажи мне, что средь этих стенМогли бы дать вы мне взаменТой дружбы краткой, но живой,Меж бурным сердцем и грозой.

Следующая цитата

Итак, в конце 11 главы, почувствовав жажду, Мцыри решает покинуть прекрасный сад.

Встреча с грузинкой в следующих главах играет важную роль, поскольку показывает чувствительность души Мцыри к любви, и в то же время его готовность жертвовать даже любовью ради обретения свободы.

Следующая цитата

Экскурсии у храма Джвари, что в паре километров от древней столицы Мцхета, начинаются этими строками из поэтического наследия Лермонтова.

Несколько месяцев корнет Нижегородского драгунского полка Михаил Лермонтов провёл в первой ссылке. За поэтическое вольнодумство, которое он, потрясенный смертью Пушкина, высказал в стихотворении «На смерть поэта» выслали на Кавказ.

Наказанием стала ссылка в Кахетию, к месту расквартирования Нижегородского драгунского полка. В Грузии поэт был всего один раз, с октября по декабрь 1837 г.:

«…переехал горы, был в Шуше, в Кубе, в Шемахе, в Кахетии, одетый по-черкесски, с ружьем за плечами; ночевал в чистом поле, засыпал под крик шакалов, ел чурек, пил кахетинское даже…» - писал Лермонтов из Тифлиса другу С. Раевскому.

Вид на Джвари при подъезде к храму. Фото из личного архива Вид на Джвари при подъезде к храму. Фото из личного архива

Молодой поэт проезжал по Военно-Грузинской дороге, видел на скалистой горе очертания храма и посетил его. По легенде, среди развалин и могильных плит Лермонтов встретил старика. Это был монах-горец.

Он рассказал молодому человеку, как еще ребенком он был взят в плен русскими и отдан на воспитание в монастырь Джвари. Рассказ старика-монаха, лег в основу поэмы «Мцыри» ( груз. [мцыри] – странник, чужеземец, переносн. – послушник).

Экскурсоводы рассказывают про две ссылки Лермонтова на Кавказ, историю храма и, конечно, показывают тот самый вид на две реки, который поэт увековечил в стихах. Вот он.

Слияние двух рек и вид на Мцхету самая популярная пейзажная фотография из Грузии. Фото из личного архива Слияние двух рек и вид на Мцхету самая популярная пейзажная фотография из Грузии. Фото из личного архива

Арагви и Кура, по-прежнему сливаются и обнимаются будто две сестры. Но уже не шумят. Текут плавно, медленно, тихо.

В начале 20-х годов XX века вблизи города Мцхета построили Земо-Авчальскую ГЭС. В то время станция сыграла значительную роль в электрификации всей Грузии.

А вы знали, что поэт Михаил Лермонтов был еще сносным художником. В Грузии он написал несколько картин: «Вид Тифлиса», «Башня в селении Сиони близ Казбека», «Военно-Грузинская дорога близ Мцхета», «Кавказский вид с верблюдами».

Спасибо за лайк! Посмотрите и остальные статьи моего канала. Подписывайтесь на Кавказскую пленницу в Дзене , у меня много небанальных статей о Грузии, написанных на основе личного опыта и знаний!

Следующая цитата

Главы 1-3 представляют собой экспозицию поэмы. Уже в этих начальных главах мы видим, какие вечные темы затрагивает поэт. Это темы свободы и плена, разлуки и тоски по близким.

Глава 12. Мцыри услышал песню девушки

Рискуя жизнью, Мцыри спустился к бурному речному потоку. Он пока лишь услышал ее веселый голос, поющий песню, и, совсем растерявшись, прячется в скале.

Первое, во что влюбился юноша – это именно голос девушки, «так безыскусственно живой, Так сладко вольный». Именно по этой причине Мцыри до конца жизни хранит в душе ее голос и ее песню:

Простая песня то была,
Но в мысль она мне залегла,
И мне, лишь сумрак настает,
Незримый дух ее поет.

Глава 1

Эта глава представляет собой введение в историю из момента времени самого рассказчика. Мы видим то, что уцелело от того монастыря, о котором будет идти повествование. Грузия тогда уже присоединилась к Российской империи («Такой-то царь, в такой-то год, Вручал России свой народ»)(1801 год).

Интересен мотив двух обнимающихся по-братски существ, который пронизывает всю поэму. Начинается он в первой главе описанием слияния двух рек на том месте, где стоял монастырь:

Обнявшись, будто две сестры,
Струи Арагвы и Куры…

Далее в поэме мы встретим: две разделенные скалы, разговор которых понимает Мцыри; слияние беглеца и барса в поединке; и наконец, два куста акации, меж которых просит похоронить себя главный герой.

Данный мотив помогает нам прочувствовать важную идею поэмы – тоски по родному, по родным душам.

Ярким олицетворением ее выступит главный герой, которого зовут в монастыре Мцыри («пришельцем-послушником» по-грузински), поскольку не смогли даже узнать его настоящее имя (не спросили или не допросились).

Ведь Мцыри был не грузин, а дагестанец или чеченец, потому и был взят в плен. Дагестан был тем самым противником Грузии, которого помогла победить Россия к концу 18 века. Многие же считают, что прототип Мцыри – художник П.З. Захаров, по происхождению чеченец. В любом случае Мцыри из народа, чуждого Грузии. Вот почему он так невзлюбил грузинский монастырь, а под его грузинским прозвищем скрылось его настоящее, родное имя. Не в последнюю очередь по этой же причине Мцыри не подойдет и к молодой грузинке, которую встретит в главах 12-14.

Глава 14. Уход Мцыри от места встречи с девушкой

Изнуренный от жары, герой засыпает в тени и опять видит грузинку во сне, чувствуя порывы любви и пробуждаясь от незнакомой тоски. Он просыпается уже глубокой ночью и видит огонек в сакле девушки, мерцающий подобно звезде, но не разрешает себе познакомиться с ней и пускается в путь прямо посреди ночи.

Любовь – это тоже узы, тоже несвобода. Герой не готов к этому. Ему кажется, что он хочет прийти к своим родным, потому что только там может почувствовать себя свободным, принадлежащим самому себе.

Но, пустившись в путь ночью, герой начал сбиваться с пути, потеряв в темноте родные горы из виду, мучимый голодом и усталостью:

Но скоро в глубине лесной
Из виду горы потерял
И тут с пути сбиваться стал.

Таким образом, герой уходит и от любви, и от самой свободы, и начинает уже с этого момента возвращаться к своей "тюрьме", к монастырю.

Со следующих глав начинается и вторая часть пребывания героя на свободе, во время которой он познает теневую, страшную сторону природы. Читайте их анализ в статье "Что означает встреча с барсом? Главы 15-18 поэмы М.Ю. Лермонтова «Мцыри»".

Глава 13. Портрет грузинки

Она выглядит как девушка простого (крестьянского) сословия, что видно из ее загара и бедной одежды. В отличие от Мцыри, она знает верную тропу спуска к реке и потому спускается смеясь и не особо опасаясь.

И самая важная деталь ее образа - глаза ее говорят о любви, и оттого живая, пылкая душа героя чувствует неведомый трепет:

И мрак очей был так глубок,
Так полон тайнами любви,
Что думы пылкие мои
Смутились.(. )

Портрет ее набросан самыми смутными, легкими линиями, поскольку Мцыри в своем крайнем смущении и не мог ничего разглядеть подробно:

Помню только я
Кувшина звон, – когда струя
Вливалась медленно в него,
И шорох… больше ничего.
Когда же я очнулся вновь
И отлила от сердца кровь,
Она была уж далеко (…).

Мы узнаем о ней лишь то, что она «Стройна под ношею своей, Как тополь, царь ее полей!».

Мцыри пугается своего чувства и бежит от него. Об этом мы узнаем из следующей главы.

Глава 2

Здесь начинается предыстория главного героя, о котором еще не было речи в первой главе. По пути в Тифлис (сегодня Тбилиси) русский генерал оставляет в монастыре пленного ребенка. Тот занемог в дороге, что поначалу может говорить о его болезненности и хрупкости. Однако позже мы узнаем, что дитя не из слабых, он вырастет в могучего юношу. Значит, занемог мальчик не от того, что слаб от природы и не столько от физической усталости, сколько от разлуки с родными, от самого неутешительного состояния пленника. Мцыри «горд», не позволяет себе даже о своей болезни жаловаться чужакам и всецело, до глубины души принадлежит своим истокам. Они для него милее самой жизни. А жизнь для него мыслима и возможна лишь в родных стенах, среди близких сердцу мест. Поэтому жалость и забота христианского монаха – то, в чем он совсем не нуждается.

С этой главы начинается противоречие двух разных систем: христианское смирение, жалость – и горная дикая натура Мцыри. Свободолюбивому гордому существу навязывается заботливое участие со стороны тех, кого он воспринимает как тюремщиков:

Из жалости один монах
Больного призрел…

Поэтому спасение его жизни не вызовет большой благодарности в душе пленника, подобно тому как раненый волк не может быть благодарен выходившим его людям, продолжающим держать его в плену.

С этого момента, когда начинается история Мцыри, в поэме невероятно часто будет употребляться анжамбман- перенос строки, подчеркивающий противоречивый характер его судьбы, дисгармонию его жизни:

Но в нем мучительный недуг
Развил тогда могучий дух
Его отцов. Без жалоб он
Томился – даже слабый стон…

Мы узнаем здесь историю Мцыри вкратце, показанную глазами монахов, прежде чем, начиная со следующей главы, увидеть ее в подробностях глазами самого героя.

История заключается в том, что пленный ребенок-мусульманин был крещен в монастыре и вырос, привыкнув к своему плену. Но накануне своего пострижения Мцыри исчез осенней ночью (в ту пору, когда в этих краях поспевает виноград, что мы увидим в главе 11) и был найден через три дня изможденным, после чего в монастыре он «с каждым днем приметно вял; И близок стал его конец».

Итак, вторая глава продолжала экспозицию поэмы: мы в ней ознакомились с авторской предысторией героя и теперь готовы слушать его собственный предсмертный монолог.

Глава 3.

Мцыри начинает свою речь, которую его старый друг-монах называет "исповедью". Но для самого героя его речь - ни в коем случае не христианский ритуал, а лишь возможность высказать свою боль и отчаяние перед смертью. Ведь грехов за собой он не чувствует, зато душа кипит и полнится невыразимыми чувствами:

Но людям я не делал зла,
И потому мои дела
Немного пользы вам узнать,
А душу можно ль рассказать?

Последняя строка очень перекликается с тютчевскими стихотворениями, такими как "Silentium! (Молчи, скрывайся и таи. ) (1829 год) и "Нам не дано предугадать. " (1869).

И еще раз Мцыри подчеркивает, что его речь не будет носить кающийся характер, а расскажет об одной его страстной мечте:

Я эту страсть во тьме ночной
Вскормил слезами и тоской;

Итак, третья глава завершает экспозицию поэмы. Мы уже сильно заинтригованы мечтой Мцыри, которая ему «изгрызла душу и сожгла», и о ней далее и пойдет речь.

О следующих главах 4-7 читайте здесь , а также читайте на нашем канале анализ всех других глав поэмы, сгруппированных по ключевым эпизодам.

Читайте также: