Летающий цирк монти пайтона цитаты
Обновлено: 12.11.2024
— Я взял на себя смелость осмотреть этого попугая. И обнаружил, что он сидел на жердочке только потому, что был прибит к ней гвоздями.
— Конечно он был прибит! Я имею в виду. Если бы я его не прибил, он бы раздвинул прутья и улетел.
— Простите, но этот попугай никуда не улетит, даже если через него пропустить 4000 вольт. Он мертв.
— Нет, он. он тоскует.
— Он не тоскует. Он скончался. Этого попугая больше нет, он прекратил свое существование. Он окоченел, лишенный жизни. Если бы вы его не прибили гвоздями, то он бы сейчас собирал маргаритки. Он бы летал по небу и присоединился к невидимому хору ангелов. Это бывший попугай.
— Ну. тогда я лучше его заменю.
— Если хочешь в этой стране чего-то добиться, то придется жаловаться до посинения.
— Извините, я тут посмотрел. у нас закончились попугаи.
— Ага, понимаю.
— У нас есть слизень.
— Он может говорить?
— Не уверен.
— В таком случае это едва ли эквивалентная замена.
Следующая цитата
«Монти Пайтон и Священный Грааль» (англ. Monty Python and the Holy Grail ) — комедия комик-труппы Monty Python 1975 года, поставленная Терри Гиллиамом и Терри Джонсом, в которой многие общечеловеческие ценности ставятся под сомнение.
— Я король !
— Король? Как же ты сподобился? Эксплуатировал рабочих, цепляясь за устаревшие империалистические догмы, сохраняя социально-экономическое неравенство?
— Позволь мне взглянуть в лицо опасности!
— Нет, это слишком опасная опасность!
. Тогда святой Аттила поднял ручную гранату в руке и возгласил: «Благослови, Господи, свою ручную гранату, каковою можешь Ты в своей милости разносить врагов Твоих на маленькие кусочки.». И улыбнулся Господь, и люди вкусили от ягнят, и ленивцев, и карпов, и анчоусов, и орангутанов, и хлопьев для завтрака, и крыланов, и чего только не. и рек Господь: «Допреже всего Пресвятую Чеку извлечь долженствует. Опосля же того, сочти до трёх, не более и не менее. Три есть цифирь, до коей счесть потребно, и сочтенья твои суть три. До четырёх счесть не моги, паче же до двух, опричь токмо коли два предшествует трём. О пяти и речи быть не может. Аще же достигнешь ты цифири три, что есть и пребудет третьею цифирью, брось Пресвятою Антиохийскою Гранатою твоею во врага твоего, и оный враг, за все проказы пред лицом моим, окочурится.» Аминь.
. And Saint Attila raised the hand grenade up on high, saying, "O Lord, bless this, Thy hand grenade, that with it, Thou mayest blow Thine enemies to tiny bits. in Thy mercy." And the Lord did grin, and the people did feast upon the lambs and sloths and carp and anchovies and orangutans and breakfast cereals, and fruit bats and large chu. [Whereupon the friar is urged, "skip ahead a bit, brother"]. And the Lord spake, saying, "First shalt thou take out the Holy Pin. Then, shalt thou count to three. No more, no less. Three shall be the number thou shalt count, and the number of the counting shall be three. Four shalt thou not count, neither count thou two, excepting that thou then proceed to three. Five is right out. Once the number three, being the third number, be reached, then lobbest thou thy Holy Hand Grenade of Antioch towards thy foe, who, being naughty in My sight, shall snuff it." Amen.
Как-то мою сестру укусил лось. Она в это время выцарапывала свои инициалы на лосе концом зубной щётки, которую ей дал её деверь, дантист из Швеции.
Мы рыцари, которые говорят: Ни. Ни! Ни! Ни!
— Ты убил отца невесты!
— Я не хотел!
— Не хотел?! Ты ему голову мечом рассёк!
— Боже, как он?
— Он убил мою тётю!
— Прошу вас, сегодня такой замечательный праздник! Давайте не будем ворчать по поводу того, что кто-то кого-то там где-то убил!
— Храбрый сэр Робин убежал!
— Нет!
— Сэр Робин храбро убежал!
— Нет!
— Когда опасность нависла над ним, он храбро поджал хвост и улизнул!
— Нет!
— Храбрый сэр Робин отступил!
— Нет!
— Он пошёл на попятную!
— Не было этого!
И чудовище съело бы их. Но тут у нашего мультипликатора случился сердечный приступ. Чудовище он дальше рисовать не смог, и рыцари были спасены.
— Тот, кто на этот мост ступает, на три вопроса моих отвечает и на ту сторону он попадает.
— Задавай вопросы хранитель моста, я не боюсь!
— Как тебя зовут?
— Меня зовут сэр Ланселот из Камелота!
— Какова цель твоего похода?
— Поиски священного Грааля!
— Какой твой любимый цвет?
— Голубой.
— Правильно! Проходи.
— Оу… спасибо! Большое спасибо.
(подходит второй)
— Это легко!
— Стой! Тот, кто на этот мост ступает, на три вопроса моих отвечает и на ту сторону он попадает.
— Задавай вопросы хранитель моста, я не боюсь.
— Как тебя зовут?
— Сэр Робин из Камелота.
— Какова твоя цель?
— Найти Священный Грааль.
— Что… является столицей Сирии?
— Я не знаю этого!
(падает в пропасть. За ним подходит третий)
— Стой! Как тебя зовут?
— Сэр Галахад из Камелота.
— Какова твоя цель?
— Я ищу Священный Грааль!
— Какой… твой любимый цвет?
— Голубой… Нет! ЖЁЛТЫЫЫЫЫЫЫЙ!
(падает в пропасть. Подходит король)
— Стой! Как тебя зовут?
— Перед тобой Артур, король бриттов.
— Какова твоя цель?
— Найти Священный Грааль.
— Какова скорость полёта порожней ласточки?
— Какую вы имеете в виду: африканскую или европейскую ласточку?
— Я не знаю этого… (сам падает в пропасть)
— А откуда ты так много знаешь про ласточек?
— Видишь ли, королям приходится знать такие вещи.
— Это кто?
— Не знаю… Король, наверное.
— С чего ты решил?
— Так он тут единственный, кто не весь в дерьме.
— Ты храбро сражался с невероятной силой, сэр рыцарь.
(молчание)
— Я Артур, король Бритов!
(молчание)
— Я хочу, чтобы самые храбрые рыцари присоединились к моему двору в Камелоте!
(молчание)
— Ты показал себя достойным рыцарем! Ты пойдёшь со мной?
(молчание)
— Очень жаль, но ничего не поделать. Пошли, "перси"
— Прохода нет!
— Что?
— Прохода нет!
— Я не хочу сражаться с тобой, сэр рыцарь, но мне надо пройти по мосту!
— Значит ты умрёшь!
— Я тебе приказываю, как король Бритов, отойти в сторону!
— Никто не заставит меня сделать это!
— Хорошо же!
(начинается поединок, в котором чёрный рыцарь теряет левую руку)
— Отойди теперь, достойный противник!
— Это всего лишь царапина!
— Царапина? Я тебе руку отсёк.
— Нет!
— А вот это что?
— Бывало и похуже! Защищайся, гомик!
(продолжается поединок, в котором чёрный рыцарь теряет правую руку)
— Я победил!
(Король начинает молится)
— Спасибо тебе господи, что.
(молитву прерывает чёрный рыцарь)
— Давай!
— Что?
— Защищайся!
— Ты очень храбрый, сэр рыцарь, но победа моя!
— Испугался?
— Ты болван! У тебя нет рук!
— Нет, есть.
— Посмотри же!
— Это просто раны!
— Перестань!
— Трус! Трус! Жалкий трус!
(Король перерубает правую ногу рыцаря)
— Ну я тебе покажу за это. Держись!
— Ты что, кровью меня хочешь залить?
— Я непобедимый!
— Да ты болван!
— Чёрный рыцарь всегда побеждает! Защищайся! Защищайся!
(Король перерубает вторую ногу рыцаря)
— Ладно, согласен на ничью!
— Пошли, Пэтси! (уходят)
— Ааа, убегаешь? Трус несчастный! Иди сюда и получи по заслугам! Я тебе ноги откушу!
Следующая цитата
Антология телевизионных юмористических скетчей группы Монти Пайтон с 1969 по 1974 год.
Никто не ждёт испанскую инквизицию!
Пояснение к цитате: 02.07.1970 Добавил Рабинович 08.07.15- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Я взял на себя смелость осмотреть этого попугая. И обнаружил, что он сидел на жердочке только потому, что был прибит к ней гвоздями.
— Конечно он был прибит! Я имею в виду. Если бы я его не прибил, он бы раздвинул прутья и улетел.
— Простите, но этот попугай никуда не улетит, даже если через него пропустить 4000 вольт. Он мертв.
— Нет, он. он тоскует.
— Он не тоскует. Он скончался. Этого попугая больше нет, он прекратил свое существование. Он окоченел, лишенный жизни. Если бы вы его не прибили гвоздями, то он бы сейчас собирал маргаритки. Он бы летал по небу и присоединился к невидимому хору ангелов. Это бывший попугай.
— Ну. тогда я лучше его заменю.
— Если хочешь в этой стране чего-то добиться, то придется жаловаться до посинения.
— Извините, я тут посмотрел. у нас закончились попугаи.
— Ага, понимаю.
— У нас есть слизень.
— Он может говорить?
— Не уверен.
— В таком случае это едва ли эквивалентная замена.
Следующая цитата
If you enjoyed it half as much as we did, then we enjoyed it twice as much as you. ©
Was Tchaikovsky the tortured soul who poured out his immortal longings into dignified passages of stately music, or was he just an old poof who wrote tunes? ©
- you can also teach your ant to run up this tiny ladder and ring the bell. - Really? - No.©
Нравится Показать список оценивших Нравится Показать список оценивших
- You are Rear Admiral Sir Dudley Compton?
- No. He die. He have heart attack and fell out of window onto exploding bomb, and was killed in shooting accident.
Читайте также: