Led zeppelin цитаты из песен
Обновлено: 07.11.2024
Пытаться рассказать об истинном смысле песни Stairway to Heaven – занятие неблагодарное. Всегда найдутся люди, которые считают, что знают истину ещё более правдивую. Но истина здесь в том, что её нет : все христианские, сатанистские и буддистские отсылки, которые так любят выискивать в этой песне страдающие бездельем граждане, существуют лишь в их собственных головах. Но так в этом и задумка.
Текст песни можно назвать удавшимся, если он достаточно неконкретен, но в то же время интересен, чтобы люди в нём копались. Stairway to Heaven – пример песни с идеальным текстом . И это при том, что он был написан спонтанно во время одной из творческих сессий группы в валийской глуши. По сути, Роберт Плант просто вылил в него свой поток сознания: все те вещи, которые интересовали его в тот период, нашли своё отражение в песне.
Мы не будем копать глубоко, мы просто возьмём 6 отрывков песни, при переводе которых на русский у людей могут возникать сложности , и попытаемся объяснить, как именно они связаны с остальным текстом и как их лучше перевести.
3/6. Call the Tune 🐀
2/6. Spirit is Crying for Leaving 😭
Что это значит? Cry for – просить о чём-то, при этом рыдая, слёзно молить. То же, что и ask for , только более эмоциональное. Ещё в разговоре о плачущих детях может переводиться как "звать маму/папу": cry for my mother/father . И ещё один вариант перевода – оплакивать: mothers cried for their lost sons – матери оплакивали своих не вернувшихся сыновей.
Как это понимать в песне? Есть гипотеза, по которой вся песня выражает сомнения Планта по поводу правильности жизни в 20 веке. West в таком случае может быть синонимом "заката цивилизации". И его душа, предчувствуя скорый конец старого мира, плачет и хочет найти себе новый дом в более консервативном месте. А новый мир – это как раз та самая леди, которая покупает себе лестницу в небо, развитый капитализм. Есть ещё одна трактовка: Плант в своё время увлекался творчеством Толкина , а в мире Средиземья на западе находились те самые земли, в которые отправляются Фродо с компанией в конце трилогии – Бессмертные Земли (Валинор). Логично, что во времена сложных перемен в настоящем мире, душа Планта рвётся в воображаемую светлую страну.
Следующая цитата
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll.
Чтоб мир единство вновь обрел:
Уж лучше рок, чем просто ролл.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
There's a lady who's sure
All that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven.
Эта леди твердит:
Злато всё, что блестит,
И она купит лестницу в небо.
Следующая цитата
Tryin' to find a woman who's never, never, never been born.
Standing on a hill in my mountain of dreams,
Telling myself it's not as hard, hard, hard as it seems.
To find a queen without a king,
They say she plays guitar and cries and sings. la la la
Ride a white mare in the footsteps of dawn
Tryin' to find a woman who's never, never, never been born.
Standing on a hill in my mountain of dreams,
Telling myself it's not as hard, hard, hard as it seems.
Close the doors, put out the light
You know they won't be home tonight
The snow falls hard and don't you know
The winds of Thor are blowing cold
They're wearing steel that's bright and true
They carry news that must get through
They choose the path where no-one goes
They hold no quarter
Little drops of rain whisper of the pain, tears of loves lost in the days gone by.
Следующая цитата
Парочка размалеванных, щекастых, тучных секс-бомбочек в возрасте под тридцать, продираясь между молоденькими особами, проложила себе дорогу к Роберту Планту. Одна из них положила руку ему на бедро и бесцеремонно заявила: «Ты проведешь эту ночь со мной». Роберт скривился и завопил: «Чертова потаскуха, старина Роберт — женатый мужчина!» Сбившись в кучку в целях самозащиты, группа обсудила диспозицию. В этот момент в дверь сунулся Джон Пол Джонс, оглядел комнату, полную девиц и драг-дилеров, и тут же сбежал. Джимми Пейдж сидел в комнате и болтал с каждым, кто к нему обращался, не делая и не принимая никаких сексуальных предложений. ( Led Zeppelin) [МУЖЧИНА, ГРУППА, СЕКС] [12.12.2016 01:00:03] < 167 / 0 / 0 >
Примечание: Стивен Дэвис. Молот богов. Сага о Led Zeppelin
АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ
Нахавались, наслушались речей ажиотажно-пафосного штиля и, выбрав себе место потеплей, не отрываем глаз от водевиля на тему наших доблестных побед от Рюрика до Путина. на спуске, тащась вовсю от пламенных бесед с царями, говорящими по-русски.
1/6. Misgiven Thoughts 😰
В песне: Sometimes all our thoughts are misgiven (на 1:53)
По-русски: Порой все наши мысли порождаются сомнениями
Что это значит? Misgive – редкое в наше время слово, которое переводится как "внушить дурное предчувствие", "вызвать сомнения". Если оно вам вдруг встретится, не поддайтесь соблазну перевести его как "дать не тому".
Как это понимать в песне? Древнее слово misgiven хорошо сочетается с музыкой, вызывающей средневековые ассоциации. А сама строка, по признанию автора песни, была использована в качестве филлера, т.е. просто заняла пустое пространство. Но вообще в ней подмечена правильная мысль: иногда ход наших мыслей определяется нашими страхами, надо уметь вовремя такие мысли останавливать. Так как вся песня представляет собой размышление об определённых событиях и явлениях, можно предположить, что это такой авторский комментарий: мол, всё, о чём я в этой песне пою, может быть не таким уж и логичным.
Читайте также: