Крепкий орешек 2 цитаты

Обновлено: 06.11.2024

Это стабильная версия, проверенная 12 января 2017. 6 изменений ожидают проверки.

ТочностьВыборочно проверено

В Википедии есть статья

Крепкий орешек (фильм, 1988)

У этого термина существуют и другие значения, см. Крепкий орешек.

Содержание

  • «Когда Александр увидел широту своего царства, он заплакал, потому что больше нечего было завоевывать.» Прелести хорошего образования.
  • Я буду считать до трёх, четырёх не будет. Скажите мне код.
  • [заложникам]Я хочу, чтобы всё было профессионально. Эффективно, быстро, кооперативно, не так уж и много я прошу. Увы, ваш господин Такаги не сможет к нам присоединиться до конца жизни.
  • [Джозефу Такаги]Хороший костюм. Джон Филипс, Лондон. У меня таких два. Говорят, сам Арафат покупает их.
  • Мистер Такаги, я могу говорить о мужской моде и индустриализации весь день, но боюсь, что у моего партнёра Тэо есть несколько вопросов для вас…
  • Что ж, когда вы крадёте 600 долларов, вы можете просто исчезнуть. Но когда вы крадёте 600 миллионов долларов, они будут искать вас… пока не будут думать, что вы уже мертвы.
  • Это рождество, Тэо, время чудес. Так что соберись и позови когда откроешь последний замок.
  • Карл… поймай то маленькое дерьмо внизу и забери эти детонаторы.
  • Гарри Эллис: Эй, детка, я договариваюсь о миллионных сделках за завтраком. Я думаю, что смогу договориться с этим евромусором.
  • Агент ФБР Джонсон: Я Агент Джонсон, а он Специальный Агент Джонсон. Мы не родственники. [Агент Джонсон чернокожий, Специальный Агент Джонсон белый]
  • [Наблюдая за тем как Ганс Грубер падает с небоскрёба] Дуэйн: Боже, я надеюсь это не заложник!
  • Специальный Агент Джонсон [по телефону]: Алло, это Агент Джонсон… Нет, другой.
  • Дуэйн Т. Робинсон [Наблюдая, как взорвался вертолёт с агентами ФБР]: Кажется, нам понадобятся ещё ребята из ФБР.

Бизнесмен: Вы не любите летать, да? Джон: С чего вы взяли? Бизнесмен: Хотите узнать секрет выживания в воздушных путешествиях!? После того как вы оказались в самолёте, снимите ботинки и свои носки, затем походите вокруг по коврику, сжав пальцы на ногах в кулаки. Джон: На ногах в кулаки? Бизнесмен: Я знаю, это звучит глупо. Поверьте мне, я делаю это уже девять лет. Это лучше, чем холодный душ или чашка кофе. Джон: Хорошо.

[Бизнесмен замечает пистолет Джона и опасливо косится]

Следующая цитата

В канун Рождества группа террористов захватила международный аэропорт и теперь удерживает тысячи путешествующих в качестве заложников.

Террористы — банда отступников из первоклассно вооруженных коммандос, возглавляемых одержимым жестокостью офицером. Их цель — спасти наркобарона. Банда подготовлена ко всевозможным случайностям, за исключением одной — встречи с Джоном Макклейном, отставным полицейским, который почувствовал, что уже сталкивался с одним из террористов.

Следующая цитата

— Я агент Джонсон, а это особый агент Джонсон.
— Здравствуйте.
— Мы однофамильцы.
— А я. Я Дуэн Робинсон, полиция Лос-Анджелеса, командую здесь.
— Уже нет.

- Я агент Джонсон, а это особый агент Джонсон. - Здравствуйте. - Мы однофамильцы. - А я. Я Дуэн Робинсон, полиция Лос-Анджелеса, командую здесь. - Уже нет.

- Я агент Джонсон, а это особый агент Джонсон. - Здравствуйте. - Мы однофамильцы. - А я. Я Дуэн Робинсон, полиция Лос-Анджелеса, командую здесь. - Уже нет.

Пояснение к цитате: Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Эй, детка, я заключаю сделки на миллионы долларов за завтраком.

Эй, детка, я заключаю сделки на миллионы долларов за завтраком.

Добавил Побратим Гошан 01.05.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Если так люди празднуют Рождество, чёрт его знает, что будет на Новый год.
[перевод Леонида Володарского]
=============================================
Если они так отмечают Рождество, то стоит появиться здесь на Новый год.
[перевод Мосфильма: Владимир Герасимов]

Если так люди празднуют Рождество, чёрт его знает, что будет на Новый год. [<em>перевод Леонида Володарского</em>] ============================================= Если они так отмечают Рождество, то стоит появиться здесь на Новый год. [<em>перевод Мосфильма: Владимир Герасимов</em>]

Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Кто там в машине, Стиви Уандер что-ли?

Кто там в машине, Стиви Уандер что-ли?

Кто там в машине, Стиви Уандер что-ли?

Пояснение к цитате:

Для проверки к зданию «Накатоми Плаза» отправляют сержанта Эла Пауэла.
[Перевод Андрея Гаврилова.]

Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Эй, Холли. Может сегодня поужинаем?
— Гарри, сегодня Сочельник. Семья, чулки с подарками, печёные каштаны? Санта Клаус на оленях? Тебе это незнакомо?
— Вообще-то, я думал о глинтвейне, выдержанном сыре Бри. и пылающем камине. Ты меня понимаешь?

- Эй, Холли. Может сегодня поужинаем? - Гарри, сегодня Сочельник. Семья, чулки с подарками, печёные каштаны? Санта Клаус на оленях? Тебе это незнакомо? - Вообще-то, я думал о глинтвейне, выдержанном сыре Бри. и пылающем камине. Ты меня понимаешь?

Пояснение к цитате: Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Теперь у меня есть автомат. Хо, хо, хо!

Теперь у меня есть автомат. Хо, хо, хо!

Теперь у меня есть автомат. Хо, хо, хо!

Пояснение к цитате:

Надпись на убитом террористе Тони, написанная для Грубера Джоном МакКлейном.

Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Сколько было пафоса, громких слов. А на самом деле вы обычный вор.
— Я уникальный вор, миссис МакКлейн, а поскольку я собираюсь стать ещё и похитителем, будьте повежливее.

- Сколько было пафоса, громких слов. А на самом деле вы обычный вор. - Я уникальный вор, миссис МакКлейн, а поскольку я собираюсь стать ещё и похитителем, будьте повежливее.

- Сколько было пафоса, громких слов. А на самом деле вы обычный вор. - Я уникальный вор, миссис МакКлейн, а поскольку я собираюсь стать ещё и похитителем, будьте повежливее.

Пояснение к цитате: Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Хеей. Прямо как в чёртовом Сайгоне, да?
— Я тогда ещё в школу ходил, дурень.

- Хеей. Прямо как в чёртовом Сайгоне, да? - Я тогда ещё в школу ходил, дурень.

Пояснение к цитате:

Разговор спецназовцев в вертолете, летящем к небоскребу «Накатоми Плаза».
[Перевод Мосфильма: Владимир Герасимов.]

Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Почему тебя засадили за бумажки?
— Думаешь, перекладывать бумажки — недостойно полицейского?
— Нет.
— Несчастный случай.
— Не удивительно, если посмотреть, как ты водишь. И что ты сделал? Наехал начальнику на ногу?

- Почему тебя засадили за бумажки? - Думаешь, перекладывать бумажки - недостойно полицейского? - Нет. - Несчастный случай. - Не удивительно, если посмотреть, как ты водишь. И что ты сделал? Наехал начальнику на ногу?

- Почему тебя засадили за бумажки? - Думаешь, перекладывать бумажки - недостойно полицейского? - Нет. - Несчастный случай. - Не удивительно, если посмотреть, как ты водишь. И что ты сделал? Наехал начальнику на ногу?

Пояснение к цитате: Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Если ты тот, кто я думаю, ты должен знать, когда время говорить, когда молчать, а когда молиться.

Если ты тот, кто я думаю, ты должен знать, когда время говорить, когда молчать, а когда молиться.

Если ты тот, кто я думаю, ты должен знать, когда время говорить, когда молчать, а когда молиться.

Пояснение к цитате:

Полиция и спецназ окружают здание и готовятся предпринять попытку штурма. [Перевод НТВ.]

Добавил Побратим Гошан 29.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Йо-хо-хо, ублюдок!

Пояснение к цитате:

Фраза «Йо-хо-хо, ублюдок!» / «Yipee-ki-yay, motherfucker!» произносится во всех фильмах франчайза «Крепкого орешка».

Добавил Побратим Гошан 30.04.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Праздник что надо. Не знал, что в Японии отмечают Рождество.
— Мы люди гибкие. С Перл-Харбором не вышло, зато обскакали вас с магнитофонами.

Пояснение к цитате: Добавил Побратим Гошан 01.05.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Похоже вы не любите летать?
— С чего вы взяли?
— Хотите секрет, как быстро отойти от воздушного путешествия? Дома снимите обувь, носки, и пройдитесь босиком по ковру, поджав пальцы обеих ног.
— Поджав пальцы ног?
— Я знаю, это звучит глупо. Но поверьте мне, я делаю это уже девять лет. Помогает лучше, чем душ и чашка горячего кофе.
— Ладно. [предприниматель видит у МакКлейна пистолет в кобуре] Всё в порядке, я полицейский. Можете мне верить, я занимаюсь этим уже одиннадцать лет.

Следующая цитата

Содержание

Только один раз! Я всего лишь хотел нормального Рождества: чертову елочку, кусочек индейки. Но нет! Я опять ползу по этим чертовым трубам!

Just once, I'd like a regular, normal Christmas. Eggnog, a fuckin' Christmas tree, a little turkey. But, no! I gotta crawl around in this motherfuckin' tin can!

Это мой маленький пруд, и я здесь большая рыба.

Боже, опять ты по уши в террористах, Джон.

Говорят, слепота компенсируется повышенным вниманием. Теперь вы слепы и глухи и, думаю, очень внимательны.

•(Себе) Джон,что ты делаешь на крыле самолета,идиот?!

Стюардесса: Что вы ему сделали?
Холли МакЛейн: Я вышибла ему два зуба.
Стюардесса: Хотите ещё шампанского?

Flight Attendant: What did you do?
Holly: Knocked out two of his teeth.
Flight Attendant: Would you like some champagne?

Уборщик: Как насчет 20 баксов?
Джон МакЛейн: Как насчет я оставлю тебя в живых?
Уборщик: Умеет человек торговаться.

Секретарша: Я через десять минут сдаю смену. Может, пообедаем вместе?
Джон МакЛейн: (Показывает обручальное кольцо) Только факс, мэм, только факс.

Сторож церкви: Такое ощущение, будто я сам умираю вместе с этой церковью.
Террорист: Так и есть, приятель! (Выстрел)

Джон МакЛейн: Простите меня, но мне кажется, что я только что видел…
Полицейский: И кого же?
Джон МакЛейн: Элвиса. Элвиса Пресли.

Полицейский: А где второй?
Саманта Коулмэн: А у него клаустрофобия.

Полицейский: Где твой жетон?!
Джон МакЛейн: (Тянет руку к поясу, где должен быть жетон, но его там нет) На пути в Кливленд!.

Кармайн Лоренцо: Мне плевать на его жетон!
Трюдо: Мне тоже было плевать на здоровье пока я не сдал анализы.

Саманта Коулмэн: Можно взять у вас интервью?
Полковник Стюарт: Из двух слов - катись отсюда.

Пилот вертолета: Что, трясет?
Джон МакЛейн: Не люблю летать.
Саманта Коулмэн: А почему полетели?
Джон МакЛейн: Проигрывать тоже не люблю.

Холли МакЛейн: Милый, уже 90-е, забыл? Микрочипы, микроволны, факсы, телефоны.
Джон МакЛейн: Для меня пока пик прогресса — замороженная пицца.

Читайте также: