Ивлин во цитаты и афоризмы

Обновлено: 07.11.2024

А́ртур И́влин Сент-Джон Во — английский писатель-сатирик.

Род деятельности: писатель , сатирик Место рождения: Лондон, Англия, Великобритания Дата рождения: 28.10.1903 Дата смерти: 10.04.1966 (62) Книги: Фильмы (сценарий):

Когда так страстно ненавидят, это значит, что ненавидят что-то в себе самих.

Добавила Niakris 10.08.12
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Беда современного образования в том, что оно маскирует истинные размеры человеческого невежества. С людьми старше пятидесяти мы точно знаем, чему их учили, а чему нет. Но молодые люди снаружи все такие образованные, такие знающие, и только когда эта тонкая корка знания прорывается, видишь под нею глубокие провалы, о существовании которых даже не подозревал.

Добавила Niakris 10.08.12
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Может быть, всякая наша любовь – это лишь знак, лишь символ, лишь случайные слова, начертанные мимоходом на заборах и тротуарах вдоль длинного, утомительного пути, уже пройденного до нас многими; может быть, ты и я – лишь некие образы, и грусть, посещающая нас порою, рождается разочарованием, которое мы испытываем в своих поисках, тщась уловить в другом то, что мелькает тенью впереди и скрывается за поворотом, так и не подпустив к себе.

Добавила Niakris 10.08.12
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Кто так молится: «Боже, сделай меня добродетельным, но не сегодня»? Не помните?
— Нет. Вы, наверное.
— Я-то конечно. Каждый вечер.

Добавила Niakris 10.08.12
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Для минуты прозрения иногда мало и целой жизни.

Добавила oks7050 05.10.12
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Когда живешь с человеком, узнаешь и ту, другую, женщину, которую он когда-то любил.

Добавила Niakris 03.06.12
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

. можно симпатизировать друг другу, вчуже интересоваться даже, как сложились наши жизни, и сожалеть, что судьба нас развела, отлично зная, что стоит только в одно прекрасное утро снять трубку телефона, и твой голос прозвучит у изголовья другого, как бы распахнув двери и войдя вместе с солнцем и апельсиновым соком, и, однако же, так никогда и не сделать этого шага, покоряясь центростремительной силе наших отдельных мирков и холоду космического пространства между нами.

„Обидно, что двое таких богатых людей влюблены друг в друга, — сказала она, кивнув на магараджу и Мэри. — Сколько денег зря пропадает.“

Мерзкая Плоть (1930)

„Летопись моей жизни — это, по существу, перечень друзей.“

„Десять лет беззаботного существования в Мэйфер показали мне, что жизнь, там или в любом ином месте, бессмысленна и невыносима без Бога.“

Come Inside (1949)
О религии

„Когда началась война, Лотти сняла со стены фотографию кайзера с собственноручной надписью и не без торжественности перевесила её в уборную для мужской прислуги. На этом её боевые действия закончились.“

Мерзкая Плоть (1930)

Следующая цитата

капитан Граймс
Часть первая, Глава 12.
Упадок и разрушение (1928)

„Я задался вопросом, на который не могу ответить и поныне, «зачем Господь сотворил мир»? Я обратился к нашему епископу, он сказал, что как-то не задумывался над этим вопросом, и прибавил, что не понимает, какое это может иметь отношение к моим непосредственным обязанностям приходского священника.“

Упадок и разрушение (1928)

„Мы, Сет, император Азании, верховный вождь племени сакуйю, повелитель племени ванда и гроза морей, бакалавр искусств Оксфордского университета, взошедший на двадцать четвертом году жизни мудростью Всемогущего Господа и единой волей народа нашего на наследный престол, имеем заявить следующее…» Сет перестал диктовать и посмотрел на гавань, откуда, воспользовавшись свежим утренним ветерком, в открытое море уходил последний парусник. «Крысы!», вырвалось у Сета. «Гнусные псы! Все бегут, все!“

«We, Seth, Emperor of Azania, Chief of Chiefs of Sakuyu, Lord of Wanda and Tyrant of the Seas, Bachelor of the Arts of Oxford University, being in this the twenty-fourth year of our life, summoned by the wisdom of Almighty God and the unanimous voice of our people to the throne of our ancestors, do hereby proclaim. . .» Seth paused in his dictation and gazed out across the harbour where in the fresh breeze of early morning the last dhow was setting sail for the open sea. "Rats, " he said; «stinking curs. They are all running away.»
Черная беда (1932)

„Почему мне не сказали, что веселая прогулка по усыпанной цветами тропинке заканчивается у гадкого семейного очага, где верещат дети? … Мы все приговорены к дому и к семейной жизни. От них никуда не денешься, как ни старайся. В нас это заложено, мы заражены домостроительством. Нам нет спасения. Как личности мы просто-напросто не существуем. Мы все потенциальные очаго-созидатели, мы бобры и муравьи. Как мы появляемся на свет божий? Что значит родиться?“

Часть первая, Глава 12.
Упадок и разрушение (1928)

„На ней было платье из тех, что только герцогини умеют добывать для своих старших дочерей, — собранное в складки и буфы и украшенное старинным кружевом в самых неожиданных местах, одеяние, из которого ее бледная красота выглядывала, как из неаккуратно завязанного пакета.“

Глава восьмая.
Мерзкая Плоть (1930)

„Путешествия по дальним странам открыли мне местный, временный характер ересей и расколов и вечный, универсальный характер Церкви.“

Come Inside (1949)
О религии

„Да, я джентльмен и ничего не могу с этим поделать: таким я родился.“

Глава 6.
Упадок и разрушение (1928)

„Будущее, как мне кажется, принадлежит тем, кто умеет тонко чувствовать, а не волевым натурам.“

Глава 6.
Упадок и разрушение (1928)

Следующая цитата

„Люди строят разные планы насчет того, что они называют жизнью. И ошибаются. По большей части в этом виноваты поэты.“

Глава 7.
Упадок и разрушение (1928)

„Нам вручили для заполнения листы анкеты стандартного образца. …Я сказал «стандартного образца», но такой анкеты мне еще не доводилось видеть. Чтобы получить разрешение провести одну ночь проездом в Ндолу, от меня требовали, среди прочего, сообщить федеральным властям имя, возраст, пол, дату и место рождения детей, которых со мной не было (шестерых в моем случае, чьи дни рождения я вечно забываю; они сами напоминают мне, когда нужно), дату и место женитьбы. Самым странным было требование указать «пол жены.»“

Вопроса относительно «пола мужа» не было.

Родезийский маршрут
Турист в Африке (1960)

„Ивлин Во был величайшим романистом моего поколения.“

Грэм Грин
Источник: Ивлин Во. Незабвенная. — М.: Текст, 1998. — оборот книги.

„Столько глупостей придумали об этой физической любви. По-моему, у дантиста и то приятнее.“

Мерзкая Плоть (1930)

„Надменность — решимость разговаривать с миром на своём собственном языке.“

Следующая цитата

Это простая и хорошая женщина, которую неправильно любили.

Ивлин Во, из книги «Возвращение в Брайдсхед»

Мне иногда кажется, что империя похожа на ветхое судно: открывается течь в одном месте, ее законопачивают, выкачивают воду и совсем уже собираются отплыть, как течь появляется где-то еще.

Ивлин Во, из книги «Елена»

Люди строят разные планы насчет того, что они называют жизнью. И ошибаются. По большей части в этом виноваты поэты.

Ивлин Во, из книги «Упадок и разрушение»

Рождественским подарком была живая черепашка с инкрустированным бриллиантами по панцирю вензелем Джулии; и это чуточку непристойное живое существо, то беспомощно оскальзывающееся на паркете, то поднятое для всеобщего осмотрения на ломберный столик или ползущее по ковру, прячась при малейшем прикосновении и тут же снова вытягивая морщинистую шейку и раскачивая серой допотопной головой, стало для меня образом всего того вечера, тем крючком на сети воспоминаний, который зацепляет внимание, хотя нечто гораздо большее совершается у нас на глазах. – Господи, – сказала леди Марчмейн. – И неужели она ест все то же самое, что и обыкновенная черепаха? – А что вы сделаете, когда она подохнет? – спросил мистер Самграсс. – Нельзя ли будет вставить в этот панцирь новую черепаху?

Ивлин Во, из книги «Возвращение в Брайдсхед»

Мы следовали каждый своим путем, которые, правда, сводили нас довольно близко, но мы оставались чужими друг другу. Она рассказывала мне позднее, что взяла меня на заметку: так, разыскивая на полке нужную книгу, замечаешь вдруг другую, берешь в руки, открываешь и говоришь себе: «Эту мне тоже надо будет как-нибудь прочесть», – но пока что ставишь на место и продолжаешь поиски.

Ивлин Во, из книги «Возвращение в Брайдсхед»

— Может быть, все мы бессмертны, — сказал раб. — Может быть, все мы рабы, — сказала принцесса.

Ивлин Во, из книги «Елена»

По всей вероятности, сердце её было разбито, но это был лишь незначительный и недорогой продукт местного производства.

Ивлин Во, из книги «Незабвенная»

— Внизу джентельмен, зовут генерал Страппер. Желает видеть вас по срочному делу. — По какому ещё делу? — Не могу сказать, милорд, только он с хлыстом. Видно, очень чем-то расстроен.

Ивлин Во, из книги «Мерзкая плоть»

Я думала, что он нечто вроде первобытного дикаря, но он не первобытный, а, наоборот, очень современный, самое последнее измышление нашего ужасного века. Небольшая часть человека, прикидывающаяся цельным человеческим существом.

Ивлин Во, из книги «Возвращение в Брайдсхед»

Адам немного поел. Никакая рыба, размышлял он, не бывает так же хороша на вкус, как на запах; трепетная радость предвкушения меркнет от этого слишком прозаического контакта с костями и мякотью; вот если бы можно было питаться, как Иегова – «благоуханием приношения в жертву ему»! Он полежал на спине, перебирая в памяти запахи съестного – отвратительный жирный вкус жареной рыбы и волнующий запах, исходящий от неё; пьянящий аромат пекарни и скука булок. Он выдумывал обеды из восхитительных благовонных блюд, которые проносят у него под носом, дают понюхать, а потом выбрасывают… бесконечные обеды, во время которых запахи один другого слаще сменяются от заката до утренней зари, не вызывая пресыщения, – а в промежутках вдыхаешь большими глотками букет старого коньяка…

Ивлин Во, из книги «Мерзкая плоть»

Он искупил свою вину, но я всегда думаю, насколько же лучше не иметь вины, которую следует искупить.

Ивлин Во, из книги «Незабвенная»

В круговращении суток только первые, самые ранние часы остаются незахватанными людьми.

Ивлин Во, из книги «Незабвенная»

. Прошлое и будущее так теснят нас с обеих сторон, что для настоящего совершенно не остается места.

Ивлин Во, из книги «Возвращение в Брайдсхед»

— Чарльз, по-моему, ты нисколько не переменился. — Да, к сожалению. — Ты хотел бы перемениться? — Только в этом и проявляется жизнь.

Ивлин Во, из книги «Возвращение в Брайдсхед»

. Можно придать безупречную форму заблуждению, а можно истину облечь в неудачную форму.

Ивлин Во, из книги «Елена»

— Но ты нашла то, что искала? — Я примирилась с тем, что нашла. Ведь это то же самое? — Для большинства людей — да. Но ты, мне кажется, хотела большего.

Ивлин Во, из книги «Елена»

На ощипанном овцами пригорке под сенью раскидистых вязов мы съели землянику и выпили вино – которое, как и сулил Себастьян, с земляникой оказалось восхитительным, – раскурили толстые турецкие сигареты и лежали навзничь – Себастьян глядя вверх в густую листву, а я вбок, на его профиль, между тем как голубовато-серый дым подымался над нами, не колеблемый ни единым дуновением, и терялся в голубовато-зеленой тени древесной кроны и сладкий аромат табака смешивался ароматами лета, а пары душистого золотого вина словно приподнимали нас на палец над землей, и мы парили в воздухе, не касаясь травы. – Самое подходящее место, чтобы зарыть горшок золотых монет, – сказал Себастьян. – Хорошо бы всюду, где был счастлив, зарывать в землю что-нибудь ценное, а потом в старости, когда станешь безобразным и жалким, возвращаться, откапывать и вспоминать.

Ивлин Во, из книги «Возвращение в Брайдсхед»

. люди тратят такие деньги на [похороны] всяких родственников, которых они ненавидели всю жизнь, а зверюшек, которые их любили и были им верны, и никогда не задавали никаких вопросов, и ни на что не жаловались — в роскоши или в бедности, в радости или в горе, — зверюшек они торопятся зарыть, как будто это просто какая-нибудь скотина.

„Ничего из написанного ему не хотелось уничтожить, но он бы охотно это переработал, и он завидовал художникам, которым можно снова и снова возвращаться к старой теме, проясняя и обогащая ее, покуда они совсем не выдохнутся на ней. А романист обречен раз за разом выдавать новое — заново придумывать героям имена, заново выдумывать сюжет и обстановку; между тем, по убеждению мистера Пинфолда, большинство пишущих беременны всего одной-двумя книгами, а все дальнейшее это профессиональное надувательство, коим непростительно злоупотребили гениальнейшие мастера — Диккенс и даже Бальзак.“

1. Портрет художника в зрелые годы

He had no wish to obliterate anything he had written, but he would dearly have liked to revise it, envying painters, who are allowed to return to the same theme time and time again, clarifying and enriching until they have done all they can with it. A novelist is condemned to provide a succession of novelties, new names for characters, new incidents for his plots, new scenery; but, Mr Pinfold maintained, most men harbour the germs of one or two books only; all else is professional trickery of which the most daemonic of the masters — Dickens and Balzac even — were flagrantly guilty.
Испытание Гилберта Пинфолда (1957)

„…знаменитый гимн сочинения миссис Оранг «Агнец Божий – барашек что надо.»“

„Внизу джентльмен, зовут генерал Страппер. Желает видеть вас по срочному делу.“

Мерзкая Плоть (1930)

„Может случиться, что в следующем столетии нынешними романистами придется так же дорожить, как мы дорожим сегодня художниками и искусниками конца восемнадцатого века.“

1.Портрет художника в зрелые годы
It may happen in the next hundred years that the English novelists of the present day will come to be valued as we now value the artists and craftsmen of the late eighteenth century.
Испытание Гилберта Пинфолда (1957)

„В молодости я много пошатался; тогда и в бестолковые годы перед Первой мировой войной я набрался столько впечатлений, что хватило бы на несколько писательских жизней… Если тогда я общался с язычниками и светской публикой, политиками и безумными генералами, то потому, что получал от этого удовольствие. Теперь я обрел внутреннее равновесие, потому что общение с ними наскучило мне и потому что я нашел куда более достойный объект интереса - английский язык… Так что две вещи уменьшат спрос на следующие мои книги: забота о стиле и попытка изобразить человека в наибольшей полноте, что, на мой взгляд, означает только одно - в его связи с Богом.“

Читайте также: